2 Coríntios 13
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI
1 Ɛhɩ, sɛ mɩn ba ɛmɔ anwʋn ɛlɔ biekun an, anɩn yɩ́ kpɛ̂ nsan asʋ ahɩ. Kɛ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n kele'n: Ɛjɔlɛ kʋalaa mɔ bɛ 'di'n, ɔ di kɛ bɛ nyan yɩ́ nwʋn adanzɩɛ nnyuan anaan nsan.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Mɛlɛ mɔ m malɩ ɛmɔ ɛlɔ m'ɔ tian yɩ́ nnyuan'n, n gannzʋlɩ bɛ́ mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n-mɔ nʋn bɛ́ bʋ nga'n. Ɛnɛ mɔ n nnʋn ɛmɔ afian ɛlɔ'n, ɛsɛ mɩɩn kannzʋ bɛ́ mɔ bɛ bɔlɩ bala ɛtɛ'n ɔ nʋn bɛ́ bʋ nga'n kɛ, sɛ mɩn tʋ ɛmɔ ɛlɔ a, mɩn ngɔ nwun man sʋanlan fɩ́ɩ́ anwʋn anwunnvoe.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Afɩ, kɛmɔ ɛmɔ kulo kɛ bɛ nwun yɩ́ kɛ Kilisi nanndɩ mɩ́n sʋ yɛ̂ ɔ kan yɩ́ ɛjɔlɛ'n, ɛmɔ 'ba nwun yɩ́ kʋsʋ. Kilisi tɩ man ɛmɔ anwʋn ɛfʋan, nan ɔ le tunmin wɔ ɛmɔ afian.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ɔ tɩ ananhɔlɛ kɛ mɛlɛ mɔ bɛ 'bʋbɔ yɩ́ kʋlʋwa nɩn asʋ'n, ɔ lolɩ yɩ́ nwʋn nun maan bɛ bʋbɔ yɩ́ sʋ. Nan kɩkaala dɩɛ, Nyanmɩan tunmin nun, ɔ tɩ asɩ. Kɛmɔ yɛ nʋn yɩ́ a yɔ munmuan kʋn'n, yɛ́ kʋsʋ y'a yɔ bɛtɛɛ. Nyanmɩan tunmin nun, ɛmɔ anwʋn bala'n mɔ yɛ bɔ'n, yɛ nʋn Kilisi m'ɔ tɩ asɩ'n yɛ̂ yɛ bɔ ɔ.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Ɛmɔ muonun sɔ́ bɛ́ nwʋn bɛ nɩ́an sɛ ɛmɔ de Kilisi bɛ di a. Ɛmɔ a nwun yɩ́ kɛ Zozi Kilisi wɔ bɛ́ afian, nán yɩ́ ɔ? Sɛ ɛmɔ nɩan nán ɔ nnʋn man bɛ́ afian an, anɩn ɔ kele kɛ ɛmɔ nne man yɩ́ bɛ nni man.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Mɩn yɔ ajʋnlɩn kɛ ɛmɔ nwun yɩ́ kɛ yɛ de Kilisi yɛ di.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Yɩ́ ti, yɛ sɛlɛ Nyanmɩan yɛ man ɛmɔ nán ɛmɔ a ndɔ man ɛtɛ nɩn anun fɩ́ɩ́, yɩ́ dɩɛ anɩn yɛ nvʋ man ɛmɔ ati anwʋn. Nán kɛ yɛ́ kpa mɔ yɛ tɩ ati ɔ. Nan yɛ sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán ɛmɔ bɔ́ bala kpa.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ɔ sanlɩn kɛ sɛ ɛmɔ di ananhɔlɛ a, yɛ ngʋala man ananhɔlɛ sɔ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ kan. Nan yɛ le tunmin yɛ di ananhɔlɛ nɩn anzin.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Ɔ man sɛ ɛmɔ jin bɛ́ ja nun, nán yɛ le man anwʋnsɛlɛ a, yɛ di yɩ́ nwʋn fɛ. Yɩ́ ti, yɛ́ mmʋtʋɛ'n-mɔ anun, yɛ sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ bʋ́ka ɛmɔ maan bɛ́ ɛnanndɩɛ'n yɔ́ fɔ́ʋ́n kɛ yɩ́ muonun ɔ kulo yɩ́'n.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Like ati mɔ mɩɩn kɛlɛ ɛmɔ nɩn anɩn, afɩ n nnʋn man ɛmɔ afian ɛlɔ. Yɩ́ dɩɛ, sɛ mɩn ba ɛmɔ anwʋn ɛlɔ a, anɩn mɩn nnanndɩ man tunmin'n mɔ yɛ́ Mɩn a man mɩ́n nɩn asʋ mɩn mbinnin man ɛmɔ. Nan mɩn fa tunmin sɔ'n mɩn wowula ɛmɔ anwʋnsɛlɛ mɩn bʋka ɛmɔ.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Kikaala dɩɛ, anianman-mɔ, mɩ́n nʋan a tɔ. Ɛmɔ lí fɛ, bɛ yɔ́ like mɔ Nyanmɩan kulo'n. Ɛmɔ cɩ́cɩ bɛ́ nwʋn lʋa. Bɛ mán bɛ́ nʋan sɛ́ bɛ́ nwʋn, bɛ tánlan wɔ anzʋnunjɔ nun. Sɛ ɛmɔ yɔ yɩ́ sɔ a, Nyanmɩan m'ɔ tɩ ehulo Nyanmɩan m'ɔ man alʋacɩcɩɛ'n, ɔ nʋn ɛmɔ 'tanlan.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ɛmɔ bísa bɛ́ nwʋn ahɩn anianman nun, bɛ tɔ́ bɛ́ nwʋn nun.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Nyanmɩan menian'n-mɔ mɔ bɛ nʋn yɛ́ wɔ ɛwa'n, bɛ́ kʋalaa bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi m'ɔ nwun ɛmɔ anwʋn anwunnvoe'n, Nyanmɩan m'ɔ kulo ɛmɔ'n, ɔ nʋn Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n m'ɔ man ɛmɔ di anʋannzɛ'n, bɛ nʋn ɛmɔ kʋalaa tánlan.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.