1 Timóteo 6
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI
1 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ tɩ nganga'n, bɛ mán bɛ́ nyɩn sɔ́ bɛ́ mɩn-mɔ kpa, nán menian'n-mɔ a nzɛcɩ man Nyanmɩan dunman, ɛsɛ b'a ngan man yɛ́ ngehele nɩn nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Nganga mɔ bɛ́ mɩn-mɔ de Kilisi di'n, nán bɛ tʋa kɛ bɛ́ nianman y'ɔ le bɛ́ nɩn ati, bɛ fa bɛ́ nyɩn bɛ wowula bɛ́ nyunnun. Nan ɔ sɛ kɛ bɛ sʋ bɛ́ kanlanman kpa. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ di bɛ́ junman'n bɛ man bɛ́ mɔ b'a le yɛ́ Mɩn b'a li mɔ bɛ kulo bɛ́'n nyan sʋ nvasʋɛ. Kekele ninnge sɔ'n maan bɛ yɔ́.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Sɛ sʋanlan bie kekele ninnge ngacile ngacile, nán ɔ nni man yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi anwʋntɩɛ ɛjɔlɛ'n-mɔ asʋ ɔ nʋn ngehele'n m'ɔ man bɛ bɔ abalabɔ m'ɔ sɔ Nyanmɩan anyɩn nɩn an,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 anɩn sʋanlan sɔ'n tɩ atubɛnwʋn sʋanlan. Ɔ nzɩ man like fɩ́ɩ́. Yɩ́ like m'ɔ la yɩ́ nwʋn kɛ anwʋnnyalɛ'n y'ɔ le ninnge'n-mɔ anwʋn akpʋlʋwa esue nʋn ɛtɩan'n. Kɛ ɔ yɔ mɔ menian'n-mɔ fa bɛ́ nwʋn ɛkpɔ bɛ di butule, bɛ kpɛ nzʋba, bɛ kan bɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 bɛ su akpʋlʋwa ndɩnndɩɩn bɛ́ afian nɩn anɩn. Afɩ bɛ́ ajʋnlɩn nɩn a yɔ mgban-mgban, bɛ nzɩ man ananhɔlɛ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Bɛ jʋnlɩn kɛ Nyanmɩan anwʋn dedi'n mɔ yɛ le yɩ́'n, ɔ tɩ like mɔ bɛ fa bɛ kpʋnndɛ anyanbɛnwʋn.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ɔ tɩ ananhɔlɛ, Nyanmɩan anwʋn dedi'n mɔ yɛ le yɩ́'n, ɔ tɩ anyanbɛnwʋn like kpili kpa man sʋanlan mɔ yɩ́ nyɩn sɔ yɩ́ dɩɛ kaan m'ɔ le yɩ́'n.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ɔ sanlɩn kɛ mɔ yɛ 'ba mân ɛhɩ anun'n, yɛ nʋn like fɩ́ɩ́ a mma man, yɛ̂ sɛ yɛ 'sa yɛ kɔ a, yɛ ngʋala man bie nʋn kɔ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ɛhɩka ati, sɛ yɛ nyan alɩɛ yɛ di, yɛ nyan taladɩɛ yɛ wula a, ɛhɩ ala sa yɛ́.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Nan menian mɔ bɛ kulo kɛ bɛ nyan bɛ́ nwʋn'n, menian sɔ'n-mɔ, bɛ tɔ sɔnɩan nɩn anun kɛ ngaa. Ninnge mgban-mgban m'ɔ man menian sɛcɩ bɔkɔ-bɔkɔ, ɛsɛ bɛ́ bʋsʋ bɔ'n yɛ̂ bɛ kulo ɔ.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Afɩ ɛtɛ ngacile'n kʋalaa fi esika anyɩnbʋlʋ'n. Menian mmie-mɔ anyɩn a bʋlʋ esika'n dede b'a yaci bɛ́ dedi'n b'a tʋ mʋa, b'a fa bɛ́ nwʋn b'a wula emian ngacile dɔʋn anun.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Nan wɔ́ dɩɛ, ɛ tɩ Nyanmɩan sʋanlan, n'ɛ yɔ ninnge sɔ'n-mɔ bie. Yɔ nyɔlɩɛ kpa. Fa wɔ́ nwʋn bɔ Nyanmɩan sɛlɛ kpa, nyan dedi, nyan ehulo, si abʋtalɛ, yɔ bɛtɛɛ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Bɔ mɔndɩnlɩn kpa, man wɔ́ asɩtanlan'n nʋn wɔ́ dedi'n yɔ́ kʋn. Kpʋnndɛ ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n mɔ Nyanmɩan a fɛlɛ wɔ́ kɛ ɛ nyán yɩ́'n. Ɔ sanlɩn kɛ yɩ́ ti yɛ̂ ɛ lili wɔ́ dedi nɩn anwʋn adanzɩɛ kanlanman wɔ menian dɔʋn anyunnun ɔ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nyanmɩan Kpili m'ɔ man ninnge kʋalaa ngʋan nɩn anyunnun, ɔ nʋn Kilisi Zozi m'ɔ lili yɩ́ dedi nɩn anwʋn adanzɩɛ kanlanman wɔ Pʋnsʋ Pilatɩ anyunnun'n kʋsʋ anyunnun, mɩn kan ndâ kɛ
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ɛ lí ɛjɔlɛ'n mɔ m'an hele wɔ́ nɩn asʋ, ɛsɛ ɛ síe wɔ́ nwʋn kʋnlʋn-ngʋnlʋn nán b'a nnyan man wɔ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ b'a ngan man. Yɔ yɩ́ sɔ dede m'ɔ jú cɩan mɔ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi 'yɩ yɩ nwʋn kele'n.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Cɩan'n mɔ yɛ́ Mɩn Zozi 'yɩ yɩ nwʋn kele'n, Nyanmɩan yɛ̂ ɔ 'kele ɔ. Nyanmɩan sɔ'n, yɩ́ ngʋnmɩn cein y'ɔ tɩ Belemgbin ɔ, ɔ tɩ salɩɛ baka, ɔ tɩ mmelemgbin'n-mɔ Belemgbin, ɔ tɩ mɩnlɩan'n-mɔ Amɩn.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yɩ́ kʋnmgba cein ala yɛ̂ yɩ́ dɩɛ ɔ nwu man lé ɔ. Jawe'n m'ɔ tɩ nun'n, sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man yɩ́ nwʋn kpunnge. Sʋanlan fɩ́ɩ́ nwunlin man yɩ́ lé, yɛ̂ sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man yɩ́ nwʋn kpunnge. Kulo sʋanlan fɩ́ɩ́ nwunlin man yɩ́ lé, yɛ̂ kulo sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man kɛ ɔ nwun yɩ́. Asasʋɛ nʋn tunmin yɔ́ yɩ́ dɩɛ cɩan daa! Amɩn!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Bɛ́ mɔ b'a nyan mân ɛhɩ anun ninnge'n, tu bɛ́ fʋɔ kɛ nán bɛ fa bɛ tu bɛ́ nwʋn. Se bɛ́ kɛ nán bɛ fa bɛ́ anyɩndasʋɛ'n bɛ tʋ anwʋndɩɛ'n m'ɔ njɛ man nán ɔ'a sɛcɩ nɩn asʋ. Nan bɛ fá bɛ́ anyɩndasʋɛ'n bɛ tʋ́ Nyanmɩan Kpili asʋ. Yɩ́ mɔ sɛ ɔ 'fa like man yɛ́ a, ɔ man yɛ́ dɔʋn kpa maan yɛ di nun fɛ'n.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Tu bɛ́ fʋɔ kɛ bɛ yɔ́ nyɔlɩɛ kpa, bɛ mán ye ɛyɔlɛ'n tɩ́ bɛ́ kpa, bɛ yɔ́ ahunnunye, ɛsɛ bɛ bʋ́ka ɛhɩnlɩn-mɔ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Sɛ bɛ yɔ yɩ́ sɔ a, ɔ tɩ kɛ anwʋnndɩɛ m'ɔ tɩ kpa, ɛsɛ ɔ nzɛcɩ man yɛ̂ bɛ lɛ kokuan bɛ sie bɛ man bɛ́ nwʋn wɔ mɛlɛ'n m'ɔ lɛ ba nɩn anun ɔ, nán b'a hʋala b'a nyan ananhɔlɛ ngʋan kpa'n bɛ́ asɩtanlan nɩn anun.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timote, like'n mɔ Nyanmɩan a fa a wula wɔ́ sa nun'n, nɩan sʋ kpa. Ɛjɔlɛ mgban-mgban'n m'ɔ nʋn dedi'n tɩ man kʋn'n, n'ɛ tie bie, ɛsɛ bɛ́ ninnge'n mɔ bɛ́ nwan bɛ sɩ yɩ́ nan kʋsʋ ɔ tɩ ato mɔ bɛ lɛ kele'n, n'ɛ suan bie.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Like ati m'ɔ man mɩɩn kan sɔ'n, y'ɔ le kɛ menian mmie-mɔ bu bɛ́ nwʋn kɛ bɛ sɩ ananhɔlɛ ngehele'n kpa, bɛ nne man ananhɔlɛ ngehele kpa'n mɔ yɛ kekele'n bɛ nni man. Ɔ man bɛ fi dedi atɩn nɩn asʋ b'a jasʋ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.