1 Pedro 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NTLH
1 Mɩ́n Pɩɛlɩ, mɔ n dɩ Zozi Kilisi bɔfʋɛ'n, mɩ́n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ ɔ. Mɩɩn kɛlɛ ɛmɔ mɔ Nyanmɩan a yɩ bɛ́ a yɔ yɩ́ dɩɛ'n, mɔ b'a kaci nyɔfʋɛ b'a tʋ b'a sanndɩ Pʋn, nʋn Galasi, nʋn Kapadɔsʋ, nʋn Azi nʋn Bitinin mân nɩn anun'n.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Nyanmɩan m'ɔ tɩ Sɩɛ nɩn a yɩ ɛmɔ ɔ'a wula yɩ́ nyɩhyɛ nɩn anun daba. Yɩ́ Wawɛ'n tunmin nun, ɔ'a man ɛmɔ a kaci yɩ́ anwʋntɩɛ menian. Yɩ́ Wawɛ nɩn a man ɛmɔ a fa bɛ́ nwʋn b'a man Zozi Kilisi. Ɔ'a man Zozi moja nɩn a tu ɛmɔ anwʋn efian'n.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Yɛ 'da Nyanmɩan asɩ, yɩ́ m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi Asɩ'n. Nyanmɩan ehulo kpili nɩn ati, ɔ'a man Zozi Kilisi fi ewue nun a tinnge ɔ'a man y'a nyan ngʋan fʋfɔlɛ. Ɛhɩ ati, yɛ le nyanmɩansʋ ngʋan nɩn anwʋn anyɩndasʋɛ kpa.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Nyanmɩan a sie yɩ́ mma'n-mɔ ajâ. Nyila'n m'ɔ wɔ nun'n nzɛcɩ man lé, ɔ ngun man lé, ɔ mgba man lé. Ɔ'a fa ajâ sɔ'n ɔ'a sie ɛmɔ anwunno ɛlɔ.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Nyanmɩan fa yɩ́ tunmin'n ɔ sisa ɛmɔ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ de yɩ́ di. Ɔ 'sisa ɛmɔ dede maan ɛmɔ nyan bɛ́ ti kpa bɔkɔɔ mân nɩn ayuelɩɛ nun.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Yɩ́ ti, sɛ bɔbɔ ɛmɔ lɛ nwun yalɛ ngacile biala mɛlɛ kaan ɛhɩ anun an, ɛmɔ lí fɛ.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Yalɛ ngacile sɔ'n-mɔ anun yɛ̂ bɛ nwun yɩ́ kɛ ɛmɔ de Nyanmɩan di sakpa ɔ. Ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ esika kɔkɔlɛ'n, bɛ kolo bɛ tu yɩ́ nwʋn efian'n. Esika kɔkɔlɛ sɔ'n muonun m'ɔ nʋn mân'n bɛ 'ba kpɛ nun'n, bɛ fa sɩ̂n bɛ sɔ yɩ́ bɛ nɩan. Yɩ́ sɔ kʋsʋ ala, ɛmɔ dedi'n mɔ yɩ́ kpa tala esika kɔkɔlɛ'n, bɛ 'sɔ yɩ́ bɛ nɩan sɛ ɔ tɩ kunngun an. Yɩ́ dɩɛ anɩn cɩan mɔ Zozi Kilisi 'ba yɩ yɩ́ nwʋn'n, bɛ 'yɩ ɛmɔ ayɛ, bɛ kuku ɛmɔ asa sʋ, bɛ wula ɛmɔ anunminnyanmʋn.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ɛmɔ kulo Zozi nan kʋsʋ ɛmɔ nwunlin man yɩ́ nyunnun lé. Ɛmɔ nwunlin man yɩ́ nyunnun lé, nan kʋsʋ ɛmɔ de yɩ́ di. Ɛmɔ di yɩ́ nwʋn fɛ kpili. Fɛ sɔ'n, bɛ ngʋala man yɩ́ kan, ɔ tɩ anunminnyanmʋn like.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ dedi nɩn abʋ'n y'ɔ le kɛ Nyanmɩan 'de ɛmɔ ati.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 M'ɔ tʋ de bɛ́ ti ele sɔ'n, Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ hanlɩn anwunnvoe'n mɔ Nyanmɩan a nwun ɛmɔ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ daba. Bɛ tɩlɩ bɛ́ nyɩn kpa
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 bɛ kpʋnndɛlɩ atɩn'n mɔ Nyanmɩan 'sɩn sʋ ɔ de menian'n-mɔ ati'n, ɛsɛ bɛ kpʋnndɛlɩ kɛ ahan bɛ nwun tɛmʋn mɔ ninnge sɔ'n-mɔ 'ju sʋ kɛ Kilisi Wawɛ'n helelɩ bɛ́'n. Afɩ Kilisi Wawɛ sɔ'n mɔ anɩn ɔ wɔ bɛ́ nun'n, ɔ lili mʋa ɔ hanlɩn amannɩnhunnun'n mɔ Kilisi 'ba nwun yɩ́'n, ɔ nʋn anunminnyanmʋn'n mɔ ɔ 'nyan yɩ́ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Nyanmɩan yɩlɩ helelɩ mgbɔmanfʋɛ sɔ'n-mɔ kɛ ngalɩɛ'n m'ɔ falɩ manlɩn bɛ́'n tɩ man bɛ́ muonun bɛ́ ngalɩɛ, nan ɔ tɩ ɛmɔ dɩɛ. Ngalɩɛ sɔ'n yɛ̂ sian dɩɛ bɛ́ mɔ bɛ bɔ Ɛjɔlɛkpa nɩn a han a hele ɛmɔ nɩn ɔ. Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n mɔ Nyanmɩan sʋanlɩn yɩ́'n, yɩ́ yɛ̂ ɔ falɩ ɛjɔlɛ sɔ'n wulalɩ bɛ́ nʋan ɔ. Nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ muonun kpʋnndɛ kɛ ahan bɛ nwun like sɔ'n.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ɛhɩka ati, ɛmɔ síe tile, bɛ fá bɛ́ ajʋnlɩn bɛ tʋ́ nyila'n mɔ Nyanmɩan 'yeyila ɛmɔ nɩn asʋ mɛlɛ mɔ Zozi Kilisi 'yɩ yɩ́ kele'n. Ɛmɔ nyán yɩ́ nwʋn anyɩndasʋɛ kpa bɔkɔɔ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ɛmɔ mán bɛ́ nyɩn sɔ́ Nyanmɩan. Nán man ɛmɔ nyan ajʋnlɩn ɛtɛ ɛtɛ bɛ yɔ nyɔlɩɛ m'ɔ tɩ man kpa kɛ tɛmʋn mɔ anɩn ɛmɔ nzɩ man Nyanmɩan anwʋn ɛjɔlɛ'n fɩ́ɩ́'n.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Kɛmɔ Nyanmɩan mɔ ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ yɩ́ nwʋn'n tɩ nwannzan-nwannzan'n, ɛmɔ kʋsʋ abalabɔ kʋalaatin anun, ɛmɔ yɔ́ bɛ́ nwʋn nwannzan-nwannzan.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Afɩ b'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ Nyanmɩan nwan: Ɛmɔ síe bɛ́ nwʋn nwannzan-nwannzan, ɔ sanlɩn kɛ n dɩ nwannzan-nwannzan.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Nyanmɩan nnɩan man sʋanlan nyunnun ɔ mmua man yɩ́ ndɛɛ. Sʋanlan kʋn biala nyɔlɩɛ nɩn anwʋn yɛ̂ ɔ 'nɩan ɔ bua yɩ́ ndɛɛ ɔ. Ɛhɩka ati, ɛmɔ mmʋtʋɛ'n-mɔ anun, sɛ ɛmɔ fɛlɛ Nyanmɩan Sɩɛ a, anɩn mɛlɛ mɔ ɛmɔ tɛ nanndɩ asɩɛ nɩn asʋ ɛwa'n, ɛmɔ héle kɛ ɛmɔ man Nyanmɩan anyɩnnzɔ ɛmɔ nyɔlɩɛ'n-mɔ kʋalaa anun.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Afɩ ɛmɔ sɩ kalɛ mɔ b'a tua maan ɛmɔ a nyan bɛ́ ti fi asɩtanlan basa-basa'n mɔ ɛmɔ anan-mɔ helelɩ ɛmɔ nɩn anun'n. Nán esika jɛtɛ fufue anaan esika kɔkɔlɛ m'ɔ sɛcɩ'n yɛ̂ b'a fa b'a tua ɛmɔ ati kalɛ ɔ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Nan bɛ le Kilisi moja'n m'ɔ sʋ ɛbʋɛ'n yɛ̂ b'a fa b'a yɩ ɛmɔ ati tɛɛ ɔ. Afɩ Kilisi tɩ kɛ *bʋa baa, yɩ́ lɩka fɩ́ɩ́ buli man ɛbʋɩn, yɩ́ nwʋn tɩta man nun.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Asannan nán Nyanmɩan a bɔ mân'n, ɔ lili mʋa yɩlɩ Kilisi kɛ ɔ'a a li sɔ junman'n. Nán ɛmɔ kpa ɛyɔlɛ ati, mɛlɛ kasian ɛhɩ-mɔ anun yɛ̂ ɔ'a yɩ yɩ́ nwʋn ɔ'a hele ɔ.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Yɩ́ dunman nun ati yɛ̂ ɛmɔ de Nyanmɩan Kpili m'ɔ jasʋlɩ yɩ́ fi ewue nun, mɔ ɔ'a man ɔ'a nyan anunminnyanmʋn'n di ɔ. Ɔ man ɛmɔ fa bɛ́ dedi'n nʋn bɛ́ anyɩndasʋɛ'n bɛ wula Nyanmɩan anun.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ ɛmɔ anyɩn sɔ yɩ́'n, ɔ'a man ɛmɔ anwʋn a tɩ ɛsɛ ɛmɔ kulo anianman'n-mɔ. Ehulo sɔ'n tɩ man bɛ́ je sʋ ehulo. Ɛhɩka ati, ɛmɔ fá bɛ́ ahʋnlɩn'n kʋalaa bɛ húlo bɛ́ nwʋn kpa.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Afɩ b'a wʋ ɛmɔ fʋfɔlɛ. Awɔlɛ sɔ'n fi man kulo sʋanlan, nan ɔ fi ɛmɔ Asɩ Nyanmɩan Kpili. Ɔ nanndɩ yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n m'ɔ wɔ ɛbɛlɛ dahuu nɩn asʋ y'ɔ man ɛmɔ a nyan ngʋan fʋfɔlɛ ɔ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Afɩ b'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Nan yɛ́ Mɩn Anʋan Ɛjɔlɛ'n dɩɛ,
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.