1 Pedro 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ
1 Mɩ́n Pɩɛlɩ, mɔ n dɩ Zozi Kilisi bɔfʋɛ'n, mɩ́n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ ɔ. Mɩɩn kɛlɛ ɛmɔ mɔ Nyanmɩan a yɩ bɛ́ a yɔ yɩ́ dɩɛ'n, mɔ b'a kaci nyɔfʋɛ b'a tʋ b'a sanndɩ Pʋn, nʋn Galasi, nʋn Kapadɔsʋ, nʋn Azi nʋn Bitinin mân nɩn anun'n.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Nyanmɩan m'ɔ tɩ Sɩɛ nɩn a yɩ ɛmɔ ɔ'a wula yɩ́ nyɩhyɛ nɩn anun daba. Yɩ́ Wawɛ'n tunmin nun, ɔ'a man ɛmɔ a kaci yɩ́ anwʋntɩɛ menian. Yɩ́ Wawɛ nɩn a man ɛmɔ a fa bɛ́ nwʋn b'a man Zozi Kilisi. Ɔ'a man Zozi moja nɩn a tu ɛmɔ anwʋn efian'n.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Yɛ 'da Nyanmɩan asɩ, yɩ́ m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi Asɩ'n. Nyanmɩan ehulo kpili nɩn ati, ɔ'a man Zozi Kilisi fi ewue nun a tinnge ɔ'a man y'a nyan ngʋan fʋfɔlɛ. Ɛhɩ ati, yɛ le nyanmɩansʋ ngʋan nɩn anwʋn anyɩndasʋɛ kpa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Nyanmɩan a sie yɩ́ mma'n-mɔ ajâ. Nyila'n m'ɔ wɔ nun'n nzɛcɩ man lé, ɔ ngun man lé, ɔ mgba man lé. Ɔ'a fa ajâ sɔ'n ɔ'a sie ɛmɔ anwunno ɛlɔ.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Nyanmɩan fa yɩ́ tunmin'n ɔ sisa ɛmɔ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ de yɩ́ di. Ɔ 'sisa ɛmɔ dede maan ɛmɔ nyan bɛ́ ti kpa bɔkɔɔ mân nɩn ayuelɩɛ nun.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Yɩ́ ti, sɛ bɔbɔ ɛmɔ lɛ nwun yalɛ ngacile biala mɛlɛ kaan ɛhɩ anun an, ɛmɔ lí fɛ.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Yalɛ ngacile sɔ'n-mɔ anun yɛ̂ bɛ nwun yɩ́ kɛ ɛmɔ de Nyanmɩan di sakpa ɔ. Ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ esika kɔkɔlɛ'n, bɛ kolo bɛ tu yɩ́ nwʋn efian'n. Esika kɔkɔlɛ sɔ'n muonun m'ɔ nʋn mân'n bɛ 'ba kpɛ nun'n, bɛ fa sɩ̂n bɛ sɔ yɩ́ bɛ nɩan. Yɩ́ sɔ kʋsʋ ala, ɛmɔ dedi'n mɔ yɩ́ kpa tala esika kɔkɔlɛ'n, bɛ 'sɔ yɩ́ bɛ nɩan sɛ ɔ tɩ kunngun an. Yɩ́ dɩɛ anɩn cɩan mɔ Zozi Kilisi 'ba yɩ yɩ́ nwʋn'n, bɛ 'yɩ ɛmɔ ayɛ, bɛ kuku ɛmɔ asa sʋ, bɛ wula ɛmɔ anunminnyanmʋn.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Ɛmɔ kulo Zozi nan kʋsʋ ɛmɔ nwunlin man yɩ́ nyunnun lé. Ɛmɔ nwunlin man yɩ́ nyunnun lé, nan kʋsʋ ɛmɔ de yɩ́ di. Ɛmɔ di yɩ́ nwʋn fɛ kpili. Fɛ sɔ'n, bɛ ngʋala man yɩ́ kan, ɔ tɩ anunminnyanmʋn like.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ dedi nɩn abʋ'n y'ɔ le kɛ Nyanmɩan 'de ɛmɔ ati.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 M'ɔ tʋ de bɛ́ ti ele sɔ'n, Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ hanlɩn anwunnvoe'n mɔ Nyanmɩan a nwun ɛmɔ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ daba. Bɛ tɩlɩ bɛ́ nyɩn kpa
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 bɛ kpʋnndɛlɩ atɩn'n mɔ Nyanmɩan 'sɩn sʋ ɔ de menian'n-mɔ ati'n, ɛsɛ bɛ kpʋnndɛlɩ kɛ ahan bɛ nwun tɛmʋn mɔ ninnge sɔ'n-mɔ 'ju sʋ kɛ Kilisi Wawɛ'n helelɩ bɛ́'n. Afɩ Kilisi Wawɛ sɔ'n mɔ anɩn ɔ wɔ bɛ́ nun'n, ɔ lili mʋa ɔ hanlɩn amannɩnhunnun'n mɔ Kilisi 'ba nwun yɩ́'n, ɔ nʋn anunminnyanmʋn'n mɔ ɔ 'nyan yɩ́ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Nyanmɩan yɩlɩ helelɩ mgbɔmanfʋɛ sɔ'n-mɔ kɛ ngalɩɛ'n m'ɔ falɩ manlɩn bɛ́'n tɩ man bɛ́ muonun bɛ́ ngalɩɛ, nan ɔ tɩ ɛmɔ dɩɛ. Ngalɩɛ sɔ'n yɛ̂ sian dɩɛ bɛ́ mɔ bɛ bɔ Ɛjɔlɛkpa nɩn a han a hele ɛmɔ nɩn ɔ. Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n mɔ Nyanmɩan sʋanlɩn yɩ́'n, yɩ́ yɛ̂ ɔ falɩ ɛjɔlɛ sɔ'n wulalɩ bɛ́ nʋan ɔ. Nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ muonun kpʋnndɛ kɛ ahan bɛ nwun like sɔ'n.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ɛhɩka ati, ɛmɔ síe tile, bɛ fá bɛ́ ajʋnlɩn bɛ tʋ́ nyila'n mɔ Nyanmɩan 'yeyila ɛmɔ nɩn asʋ mɛlɛ mɔ Zozi Kilisi 'yɩ yɩ́ kele'n. Ɛmɔ nyán yɩ́ nwʋn anyɩndasʋɛ kpa bɔkɔɔ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ɛmɔ mán bɛ́ nyɩn sɔ́ Nyanmɩan. Nán man ɛmɔ nyan ajʋnlɩn ɛtɛ ɛtɛ bɛ yɔ nyɔlɩɛ m'ɔ tɩ man kpa kɛ tɛmʋn mɔ anɩn ɛmɔ nzɩ man Nyanmɩan anwʋn ɛjɔlɛ'n fɩ́ɩ́'n.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Kɛmɔ Nyanmɩan mɔ ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ yɩ́ nwʋn'n tɩ nwannzan-nwannzan'n, ɛmɔ kʋsʋ abalabɔ kʋalaatin anun, ɛmɔ yɔ́ bɛ́ nwʋn nwannzan-nwannzan.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Afɩ b'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ Nyanmɩan nwan: Ɛmɔ síe bɛ́ nwʋn nwannzan-nwannzan, ɔ sanlɩn kɛ n dɩ nwannzan-nwannzan.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Nyanmɩan nnɩan man sʋanlan nyunnun ɔ mmua man yɩ́ ndɛɛ. Sʋanlan kʋn biala nyɔlɩɛ nɩn anwʋn yɛ̂ ɔ 'nɩan ɔ bua yɩ́ ndɛɛ ɔ. Ɛhɩka ati, ɛmɔ mmʋtʋɛ'n-mɔ anun, sɛ ɛmɔ fɛlɛ Nyanmɩan Sɩɛ a, anɩn mɛlɛ mɔ ɛmɔ tɛ nanndɩ asɩɛ nɩn asʋ ɛwa'n, ɛmɔ héle kɛ ɛmɔ man Nyanmɩan anyɩnnzɔ ɛmɔ nyɔlɩɛ'n-mɔ kʋalaa anun.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Afɩ ɛmɔ sɩ kalɛ mɔ b'a tua maan ɛmɔ a nyan bɛ́ ti fi asɩtanlan basa-basa'n mɔ ɛmɔ anan-mɔ helelɩ ɛmɔ nɩn anun'n. Nán esika jɛtɛ fufue anaan esika kɔkɔlɛ m'ɔ sɛcɩ'n yɛ̂ b'a fa b'a tua ɛmɔ ati kalɛ ɔ.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Nan bɛ le Kilisi moja'n m'ɔ sʋ ɛbʋɛ'n yɛ̂ b'a fa b'a yɩ ɛmɔ ati tɛɛ ɔ. Afɩ Kilisi tɩ kɛ *bʋa baa, yɩ́ lɩka fɩ́ɩ́ buli man ɛbʋɩn, yɩ́ nwʋn tɩta man nun.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Asannan nán Nyanmɩan a bɔ mân'n, ɔ lili mʋa yɩlɩ Kilisi kɛ ɔ'a a li sɔ junman'n. Nán ɛmɔ kpa ɛyɔlɛ ati, mɛlɛ kasian ɛhɩ-mɔ anun yɛ̂ ɔ'a yɩ yɩ́ nwʋn ɔ'a hele ɔ.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Yɩ́ dunman nun ati yɛ̂ ɛmɔ de Nyanmɩan Kpili m'ɔ jasʋlɩ yɩ́ fi ewue nun, mɔ ɔ'a man ɔ'a nyan anunminnyanmʋn'n di ɔ. Ɔ man ɛmɔ fa bɛ́ dedi'n nʋn bɛ́ anyɩndasʋɛ'n bɛ wula Nyanmɩan anun.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ ɛmɔ anyɩn sɔ yɩ́'n, ɔ'a man ɛmɔ anwʋn a tɩ ɛsɛ ɛmɔ kulo anianman'n-mɔ. Ehulo sɔ'n tɩ man bɛ́ je sʋ ehulo. Ɛhɩka ati, ɛmɔ fá bɛ́ ahʋnlɩn'n kʋalaa bɛ húlo bɛ́ nwʋn kpa.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Afɩ b'a wʋ ɛmɔ fʋfɔlɛ. Awɔlɛ sɔ'n fi man kulo sʋanlan, nan ɔ fi ɛmɔ Asɩ Nyanmɩan Kpili. Ɔ nanndɩ yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n m'ɔ wɔ ɛbɛlɛ dahuu nɩn asʋ y'ɔ man ɛmɔ a nyan ngʋan fʋfɔlɛ ɔ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Afɩ b'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Nan yɛ́ Mɩn Anʋan Ɛjɔlɛ'n dɩɛ,
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.