Romanos 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛsé déjɔ́gé mbɔ nnó yɛ́ né mechɔ ɛwéna ɛwé mengaré mbɔ ɛnyú. Nnó déjyɛge wyɛɛ́ mbɛ mampyɛge gabo nnó Ɛsɔwɔ alɛrege ɛsé galɔ́gálɔ́ wuú gejamegejame?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Cha oo! dékágé pyɛ fɔ́ mbɔ. Né mechɔ gabo, ɛsé degboó mɛ debyɛ ne ji. Ɛpyɛɛ́mbɔ nnó ne démma déjyɛɛ́ wyɛ mbɛ mampyɛge gabo?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ɛnyú dékaá nnó áwyaá ɛsé ako manaá Ɛsɔwɔ nnó décho mmyɛ ne Kras Jisɔs. Manaá ami áwyaá mbɔ ɛsé malɛ́ré nnó ɛsé ntó dégbo uluá ne ji.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ndɛre ɛlúmbɔ, ánií ɛsé ulua ne Kras gébégé áwyaá ɛsé manaá Ɛsɔwɔ ami malɛ́ré nnó ɛsé degbo ulua ne ji. Ɛpyɛmbɔ nnó ndɛre Ntɛ se Ɛsɔwɔ asɛle uto bií apyɛɛ́ Jisɔs Kras akwilé né negbo ɛsé ntó debɛ ne geŋwá ɛyi gekɛ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Néndé, tɛ mbaá ɛsé déchomé mmyɛ ne ji né gefɔge negbo ɛníne na, ɛlú wáwálé nnó ɛsé ntó déchome nyɛ mmyɛ ne ji dékwilé né negbo ndɛre ji akwilé.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Dékaá nnó Ɛsɔwɔ awɔ gekwenege gepɔ sé né mfaá gekwa ne Kras. Ji apyɛmbɔ nnó áchɔ gekwenege gepɔ ɛyimbɔ ɛyi gebɔ gepyɛɛ́ ɛsé dépyɛɛ́ gabo nnó débɛge se áfwɛ mbaá gabo.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Néndé, muú agbogé, atane né defwɛre gabo.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ne tɛ mbaá ɛsé dégboó ulua ne Kras, dékamé nnó dényɛ nyɛ geŋwá ne ji.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ɛsé dékaá nnó Kras akwilé né negbo, ndɛre ɛlúmbɔ, ji amagé gbo sé, ne negbo ntó nepɔ sé ne uto né geŋwá jií.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Negbo ɛníne ji agboó, agbo damáa abyɛ ne gabo. Ne geŋwá ɛyigé ji awyaá nana alu choncho ne Ɛsɔwɔ.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Mbɔntó ne ɛnyú débɔɔ́ mansɛle gemɛge nyú nnó degbo mɛ débyɛ ne gabo, ne nana déwyaá geŋwá, délu choncho ne Ɛsɔwɔ gétúgé déchomé mmyɛ ne Kras Jisɔs.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ndɛre ɛlúmbɔ, dékamege sé gabo abɔ ɛnyú deba né gegbogboge menyammyɛ nyú nnó apyɛ ɛnyú dépyɛge ubobo unó bi menyammyɛ akɛlege nnó dépyɛge.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Délyage fɔ́ nnó mmwɔ́lé mampyɛ gabo ɛsɛ uto gepɔge menyammyɛ fɔ́ nnó gebɛ genó ɛyigé ɛnyú désɛlé dépyɛɛ́ nchyɛ. Chyɛgé lé gemɛge nyú mbaá Ɛsɔwɔ ndɛre bɔɔ́ abi ji áfere ɛbwɔ́ né negbo nnó ákpɛ né geŋwá. Chyɛgé yɛ́ndé gepɔge menyammyɛ nyú mbaá Ɛsɔwɔ nnó dépyɛge ɛlé unó bi úlú cho.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Néndé gabo apɔ́ sé ne uto né geŋwáge ɛnyú gétúgé nnó dépɔ sé né amu ɛbɛ, déla lé né amu galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ álɛrege.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ndé genó ɛsé debɔɔ́ mampyɛge yɛ́? Nnó ɛsé dépyɛge wyɛ gabo ɛlé déla depɔ sé né amu ɛbɛ, délaá né amu galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ alɛrege? Cha oo.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Dékaá fɔ nnó déchyɛge gemɛge nyú mbaá muú nnó déwúgé lé ne ji ndɛre áfwɛ, delú mbɔ lé afwɛ mbaá muú yimbɔ wɔ́? Ɛnyú débɛgé fɔ áfwɛ manwúgé ne gabo, áchwɔɔ́ ɛnyú ne negbo. Débɛgé afwɛ manwúgé ne Ɛsɔwɔ ji apyɛɛ́ ɛnyú débɛɛ́ cho né mbɛ ushu wuú.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Yɛ́mbɔ matame mabɛ ne Ɛsɔwɔ néndé nya mbɛmbɛ ɛnyú débɔ delu afwɛ mbaá gabo, nana ɛnyú délé wúgé ne matɔɔ́ nyú mako wáwálé ayi álɛré ɛnyú.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ɛsɔwɔ aferé ɛnyú né uto gabo ne nana déla áfwɛ mbaá Ɛsɔwɔ mampyɛge lé genó ɛyi gelú cho.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Gɔ́gé me njɔɔ́ mechɔ ɛwéna ndɛre akwaá ájɔ́gé, néndé unó ujwerege ɛnyú mankaá. Wyɛ ndɛre nya mbɛmbɛ ɛnyú déchyɛɛ́ upɔɔ́ menyammyɛ nyú délaá áfwɛ mampyɛge gekwekwe gepɔ ne nchyɛ gejamégejamé, mbɔntó ne nana débɔɔ́ manchyɛɛ́ menyammyɛ nyú meko mbaá Ɛsɔwɔ ndɛre áfwɛ mampyɛge unó bi úlú cho nnó debɛ bɔɔ́ ukpea.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Gébégé ɛnyú debɔ delu áfwɛ mbaá gabo, ɛnyú debɔ debɔɔ́ yɛ́ gébé mampyɛge unó bi úlú cho.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ndé nsa ayi ɛnyú débɔ débɔɔ́ né ubobo unó bi ɛnyú debɔ dépyɛɛ́ né gébé ɛyigémbɔ, ɛbi nana upyɛɛ́ nnó mekpo unɔɔ́ ɛgbare ɛnyú? Nsa ayi muú abɔɔ́ kwyakwya né unó bina ɛlé negbo.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Yɛ́mbɔ nana Ɛsɔwɔ afere ɛnyú né gabo. Ɛnyú dela lé áfwɛ mbaá Ɛsɔwɔ, ne nsa ayi débɔɔ́ wyɛɛ́ alu nnó ɛnyú débɛɛ́ bɔɔ́ ukpea ne kwyakwya ɛnyú débɔɔ́ ntó geŋwá ɛyi gélágé byɛ́,
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 néndé nsa ayi muú abɔɔ́ gétúgé apyɛɛ́ gabo ɛlé negbo. Yɛ́mbɔ ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛge detu gétúgé déchome mmyɛ ne Ata se Kras Jisɔs ɛlé geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.