Romanos 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛsé déjɔ́gé mbɔ nnó yɛ́ né mechɔ ɛwéna ɛwé mengaré mbɔ ɛnyú. Nnó déjyɛge wyɛɛ́ mbɛ mampyɛge gabo nnó Ɛsɔwɔ alɛrege ɛsé galɔ́gálɔ́ wuú gejamegejame?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Cha oo! dékágé pyɛ fɔ́ mbɔ. Né mechɔ gabo, ɛsé degboó mɛ debyɛ ne ji. Ɛpyɛɛ́mbɔ nnó ne démma déjyɛɛ́ wyɛ mbɛ mampyɛge gabo?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ɛnyú dékaá nnó áwyaá ɛsé ako manaá Ɛsɔwɔ nnó décho mmyɛ ne Kras Jisɔs. Manaá ami áwyaá mbɔ ɛsé malɛ́ré nnó ɛsé ntó dégbo uluá ne ji.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ndɛre ɛlúmbɔ, ánií ɛsé ulua ne Kras gébégé áwyaá ɛsé manaá Ɛsɔwɔ ami malɛ́ré nnó ɛsé degbo ulua ne ji. Ɛpyɛmbɔ nnó ndɛre Ntɛ se Ɛsɔwɔ asɛle uto bií apyɛɛ́ Jisɔs Kras akwilé né negbo ɛsé ntó debɛ ne geŋwá ɛyi gekɛ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Néndé, tɛ mbaá ɛsé déchomé mmyɛ ne ji né gefɔge negbo ɛníne na, ɛlú wáwálé nnó ɛsé ntó déchome nyɛ mmyɛ ne ji dékwilé né negbo ndɛre ji akwilé.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Dékaá nnó Ɛsɔwɔ awɔ gekwenege gepɔ sé né mfaá gekwa ne Kras. Ji apyɛmbɔ nnó áchɔ gekwenege gepɔ ɛyimbɔ ɛyi gebɔ gepyɛɛ́ ɛsé dépyɛɛ́ gabo nnó débɛge se áfwɛ mbaá gabo.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Néndé, muú agbogé, atane né defwɛre gabo.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Ne tɛ mbaá ɛsé dégboó ulua ne Kras, dékamé nnó dényɛ nyɛ geŋwá ne ji.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Ɛsé dékaá nnó Kras akwilé né negbo, ndɛre ɛlúmbɔ, ji amagé gbo sé, ne negbo ntó nepɔ sé ne uto né geŋwá jií.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Negbo ɛníne ji agboó, agbo damáa abyɛ ne gabo. Ne geŋwá ɛyigé ji awyaá nana alu choncho ne Ɛsɔwɔ.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Mbɔntó ne ɛnyú débɔɔ́ mansɛle gemɛge nyú nnó degbo mɛ débyɛ ne gabo, ne nana déwyaá geŋwá, délu choncho ne Ɛsɔwɔ gétúgé déchomé mmyɛ ne Kras Jisɔs.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ndɛre ɛlúmbɔ, dékamege sé gabo abɔ ɛnyú deba né gegbogboge menyammyɛ nyú nnó apyɛ ɛnyú dépyɛge ubobo unó bi menyammyɛ akɛlege nnó dépyɛge.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Délyage fɔ́ nnó mmwɔ́lé mampyɛ gabo ɛsɛ uto gepɔge menyammyɛ fɔ́ nnó gebɛ genó ɛyigé ɛnyú désɛlé dépyɛɛ́ nchyɛ. Chyɛgé lé gemɛge nyú mbaá Ɛsɔwɔ ndɛre bɔɔ́ abi ji áfere ɛbwɔ́ né negbo nnó ákpɛ né geŋwá. Chyɛgé yɛ́ndé gepɔge menyammyɛ nyú mbaá Ɛsɔwɔ nnó dépyɛge ɛlé unó bi úlú cho.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Néndé gabo apɔ́ sé ne uto né geŋwáge ɛnyú gétúgé nnó dépɔ sé né amu ɛbɛ, déla lé né amu galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ álɛrege.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ndé genó ɛsé debɔɔ́ mampyɛge yɛ́? Nnó ɛsé dépyɛge wyɛ gabo ɛlé déla depɔ sé né amu ɛbɛ, délaá né amu galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ alɛrege? Cha oo.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Dékaá fɔ nnó déchyɛge gemɛge nyú mbaá muú nnó déwúgé lé ne ji ndɛre áfwɛ, delú mbɔ lé afwɛ mbaá muú yimbɔ wɔ́? Ɛnyú débɛgé fɔ áfwɛ manwúgé ne gabo, áchwɔɔ́ ɛnyú ne negbo. Débɛgé afwɛ manwúgé ne Ɛsɔwɔ ji apyɛɛ́ ɛnyú débɛɛ́ cho né mbɛ ushu wuú.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Yɛ́mbɔ matame mabɛ ne Ɛsɔwɔ néndé nya mbɛmbɛ ɛnyú débɔ delu afwɛ mbaá gabo, nana ɛnyú délé wúgé ne matɔɔ́ nyú mako wáwálé ayi álɛré ɛnyú.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Ɛsɔwɔ aferé ɛnyú né uto gabo ne nana déla áfwɛ mbaá Ɛsɔwɔ mampyɛge lé genó ɛyi gelú cho.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Gɔ́gé me njɔɔ́ mechɔ ɛwéna ndɛre akwaá ájɔ́gé, néndé unó ujwerege ɛnyú mankaá. Wyɛ ndɛre nya mbɛmbɛ ɛnyú déchyɛɛ́ upɔɔ́ menyammyɛ nyú délaá áfwɛ mampyɛge gekwekwe gepɔ ne nchyɛ gejamégejamé, mbɔntó ne nana débɔɔ́ manchyɛɛ́ menyammyɛ nyú meko mbaá Ɛsɔwɔ ndɛre áfwɛ mampyɛge unó bi úlú cho nnó debɛ bɔɔ́ ukpea.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Gébégé ɛnyú debɔ delu áfwɛ mbaá gabo, ɛnyú debɔ debɔɔ́ yɛ́ gébé mampyɛge unó bi úlú cho.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ndé nsa ayi ɛnyú débɔ débɔɔ́ né ubobo unó bi ɛnyú debɔ dépyɛɛ́ né gébé ɛyigémbɔ, ɛbi nana upyɛɛ́ nnó mekpo unɔɔ́ ɛgbare ɛnyú? Nsa ayi muú abɔɔ́ kwyakwya né unó bina ɛlé negbo.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Yɛ́mbɔ nana Ɛsɔwɔ afere ɛnyú né gabo. Ɛnyú dela lé áfwɛ mbaá Ɛsɔwɔ, ne nsa ayi débɔɔ́ wyɛɛ́ alu nnó ɛnyú débɛɛ́ bɔɔ́ ukpea ne kwyakwya ɛnyú débɔɔ́ ntó geŋwá ɛyi gélágé byɛ́,
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 néndé nsa ayi muú abɔɔ́ gétúgé apyɛɛ́ gabo ɛlé negbo. Yɛ́mbɔ ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛge detu gétúgé déchome mmyɛ ne Ata se Kras Jisɔs ɛlé geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.