Romanos 13

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yɛ́ndémuú awúgé ne bɔɔ́ kpakpa abi ŋgɔmna áchyɛɛ́ ɛbwɔ́ utó, néndé muú ákágé bɛ fɔ́ muú kpaá bɔɔ́ ayi Ɛsɔwɔ álá ákame wɔ́. Ne Ɛsɔwɔ ne afyɛɛ́ ákpakpa melɔ ako.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ndɛre ɛlúmbɔ, yɛ́ndémuú ayi átɛnege ukɔlɔ ne ákpakpa melɔ, átɛnege mbɔ lé ukɔlɔ ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ áfyɛɛ́ nnó ábɛ́. Ne yɛ́ndémuú ayi átɛnege ukɔlɔ, ákuú mbɔ ɛlé unɔɔ́ mpa ne gemɛ jií.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Bɔɔ́ kpakpa áfelegé fɔ́ amɛ mbaá bɔɔ́ abi ápyɛ unó bi úlú cho, áfelegé ɛlé mbaá abi ápyɛ gabo. Ndɛre ɛlúmbɔ, pyɛge yɛ́ genó ɛyigé ɛbwɔ́ ákɛlege ne ɛbwɔ́ áfɛge nyɛ wɔ́.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Néndé ɛbwɔ́ álú ɛlé bɔɔ́ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ, ápyɛɛ́ utɔɔ́ né galɔ́gálɔ́ nyú. Ne mbɔgé wɔ ɔpyɛge gyɛ, ɔbɔ mamfɔgé ɛbwɔ́ néndé utó bi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛbwɔ́ upɔ fɔ́ detu. Ɛbwɔ́ alu bɔɔ́ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne áchyɛgé ɛfwyale ndɛre Ɛsɔwɔ akɛlege mbaá bɔɔ́ abi ápyɛɛ́ gabo.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ndɛre ɛlúmbɔ, débɔ manwúgé ne ákpakpa melɔ, ɛpɔ́fɔ́ gétúgé dékɛlege mambo ɛfwyale ɛwú ɛwú wɔ́, ɛlé gétúgé dékɛlege ntó mampyɛgé genó ɛyigé matɔɔ́ nyú ágarege nnó gelu cho.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Getú ɛyigémbɔ ntó ne ɛnyú déchyɛge ŋkamakpo, néndé ákpakpa melɔ álú lé bɔɔ́ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ ndɛre ápyɛɛ́ unó bí ɛbwɔ́ ábɔ́ɔ mampyɛ.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Chyɛgé ɛbwɔ́ unó bi úlú ɛbi bwɔ́. Mbɔgé ɛlé ŋka makpo ne ɛbwɔ́ ákɛlege chyɛge ɛbwɔ́. Mbɔgé ɛlé ŋka matu yɛ́ ɛyi unó bi ɛnyú déwyaá ne ɛbwɔ́ ákɛlege nnó déchyɛɛ́, chyɛge ɛbwɔ́. Mbɔgé ákɛlege nnó déwúgé ne ɛbwɔ́, wúgé ne ɛbwɔ́. Mbɔgé ɛ́nógé ne ɛbwɔ́ akɛlege, nógé ɛbwɔ́.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Yɛ́ndémuú nyú ákwɔ ujwɔɔ́ bií uko. Ne ujwɔɔ́ ɛbi débɔɔ́ mankwɔ ɛlé mambɔ gejeé ne atɛ aŋmɛ. Muú ayi abɔɔ́ gejeé ne atɛ aŋmɛ, apyɛɛ́ mbɔ ɛlé genó ɛyigé ɛbɛ ɛjɔɔ́.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ɛbɛ ɛwé ɛké, “Muú akwege fɔ́ ulɔ, muú awágé fɔ́ ntɛ muú, muú ájogé fɔ́ ɛjo, muú áfyɛge amɛ né genóge ntɛ,” ne mabɛ ayi fɔ mako, ácho aji né ɛbɛ ɛma, ɛwé ɛké, “Gbógé ne ntɛ meŋmɛ wyɛɛ́ ndɛre ɔgboó ne gemɛ jyɛɛ́.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Muú abɔgé gejeé ne ntɛ meŋmɛ, apyɛɛ́ fɔ́ ji gabo. Ndɛre ɛlúmbɔ, muú aké abɔɔ́ gejeé ne ntɛ meŋmɛ apyɛɛ́ mbɔ lé yɛ́ndégenó ɛyigé ɛbɛ ɛjɔɔ́.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Debɔ́ mampyɛge wyɛmbɔ néndé dékaá gefɔge gébé ɛyigé ɛsé délu mbɔ wyɛ. Gébé gekwane ɛyi débɔ mampeé geja, néndé gébé ɛyigé ɛsé détanege né ɛfwyale gabo gela kwɔ́kwɔ́lé gepwɔ ndɛre gebɔ gelú mbɛmbɛ ayi défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs fyɛɛ́.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Ɛlá gáchyɛɛ́ utuú ubyɛ. Ɛlá gachyɛɛ́ bií ujyaá. Délyaá unó bi bɔɔ́ ápyɛɛ́ né gemua, défyɛ unó ummyɛ ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛge démmyɛ ummyɛ bií gbɔɔ́.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Dépyɛgé unó chaŋéné ndɛre bɔɔ́ abi ápyɛ unó bií gbɔɔ́. Lyagé mapaá mabomabo, dényúgé fɔ́ mmɔɔ́ dékwene. Lyagé unó bi ugboó mmyɛ. Déwamégé fɔ́ ne atɛ, désɔgé fɔ́ metɔɔ́ nnó bɔɔ́ abɔ unó ápwɔ ɛnyú.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Chyɛgé gemɛge nyú geko mbaá Ata Jisɔs Kras, délyaá manfɛrege ndɛre dépyɛ mmyɛ ɛkwilegé ɛnyu mampyɛ ubobo unó bi menyammyɛ ákɛlege.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.