Romanos 13
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ACF
1 Yɛ́ndémuú awúgé ne bɔɔ́ kpakpa abi ŋgɔmna áchyɛɛ́ ɛbwɔ́ utó, néndé muú ákágé bɛ fɔ́ muú kpaá bɔɔ́ ayi Ɛsɔwɔ álá ákame wɔ́. Ne Ɛsɔwɔ ne afyɛɛ́ ákpakpa melɔ ako.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Ndɛre ɛlúmbɔ, yɛ́ndémuú ayi átɛnege ukɔlɔ ne ákpakpa melɔ, átɛnege mbɔ lé ukɔlɔ ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ áfyɛɛ́ nnó ábɛ́. Ne yɛ́ndémuú ayi átɛnege ukɔlɔ, ákuú mbɔ ɛlé unɔɔ́ mpa ne gemɛ jií.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Bɔɔ́ kpakpa áfelegé fɔ́ amɛ mbaá bɔɔ́ abi ápyɛ unó bi úlú cho, áfelegé ɛlé mbaá abi ápyɛ gabo. Ndɛre ɛlúmbɔ, pyɛge yɛ́ genó ɛyigé ɛbwɔ́ ákɛlege ne ɛbwɔ́ áfɛge nyɛ wɔ́.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Néndé ɛbwɔ́ álú ɛlé bɔɔ́ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ, ápyɛɛ́ utɔɔ́ né galɔ́gálɔ́ nyú. Ne mbɔgé wɔ ɔpyɛge gyɛ, ɔbɔ mamfɔgé ɛbwɔ́ néndé utó bi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛbwɔ́ upɔ fɔ́ detu. Ɛbwɔ́ alu bɔɔ́ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne áchyɛgé ɛfwyale ndɛre Ɛsɔwɔ akɛlege mbaá bɔɔ́ abi ápyɛɛ́ gabo.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ndɛre ɛlúmbɔ, débɔ manwúgé ne ákpakpa melɔ, ɛpɔ́fɔ́ gétúgé dékɛlege mambo ɛfwyale ɛwú ɛwú wɔ́, ɛlé gétúgé dékɛlege ntó mampyɛgé genó ɛyigé matɔɔ́ nyú ágarege nnó gelu cho.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Getú ɛyigémbɔ ntó ne ɛnyú déchyɛge ŋkamakpo, néndé ákpakpa melɔ álú lé bɔɔ́ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ ndɛre ápyɛɛ́ unó bí ɛbwɔ́ ábɔ́ɔ mampyɛ.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Chyɛgé ɛbwɔ́ unó bi úlú ɛbi bwɔ́. Mbɔgé ɛlé ŋka makpo ne ɛbwɔ́ ákɛlege chyɛge ɛbwɔ́. Mbɔgé ɛlé ŋka matu yɛ́ ɛyi unó bi ɛnyú déwyaá ne ɛbwɔ́ ákɛlege nnó déchyɛɛ́, chyɛge ɛbwɔ́. Mbɔgé ákɛlege nnó déwúgé ne ɛbwɔ́, wúgé ne ɛbwɔ́. Mbɔgé ɛ́nógé ne ɛbwɔ́ akɛlege, nógé ɛbwɔ́.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yɛ́ndémuú nyú ákwɔ ujwɔɔ́ bií uko. Ne ujwɔɔ́ ɛbi débɔɔ́ mankwɔ ɛlé mambɔ gejeé ne atɛ aŋmɛ. Muú ayi abɔɔ́ gejeé ne atɛ aŋmɛ, apyɛɛ́ mbɔ ɛlé genó ɛyigé ɛbɛ ɛjɔɔ́.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ɛbɛ ɛwé ɛké, “Muú akwege fɔ́ ulɔ, muú awágé fɔ́ ntɛ muú, muú ájogé fɔ́ ɛjo, muú áfyɛge amɛ né genóge ntɛ,” ne mabɛ ayi fɔ mako, ácho aji né ɛbɛ ɛma, ɛwé ɛké, “Gbógé ne ntɛ meŋmɛ wyɛɛ́ ndɛre ɔgboó ne gemɛ jyɛɛ́.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Muú abɔgé gejeé ne ntɛ meŋmɛ, apyɛɛ́ fɔ́ ji gabo. Ndɛre ɛlúmbɔ, muú aké abɔɔ́ gejeé ne ntɛ meŋmɛ apyɛɛ́ mbɔ lé yɛ́ndégenó ɛyigé ɛbɛ ɛjɔɔ́.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Debɔ́ mampyɛge wyɛmbɔ néndé dékaá gefɔge gébé ɛyigé ɛsé délu mbɔ wyɛ. Gébé gekwane ɛyi débɔ mampeé geja, néndé gébé ɛyigé ɛsé détanege né ɛfwyale gabo gela kwɔ́kwɔ́lé gepwɔ ndɛre gebɔ gelú mbɛmbɛ ayi défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs fyɛɛ́.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ɛlá gáchyɛɛ́ utuú ubyɛ. Ɛlá gachyɛɛ́ bií ujyaá. Délyaá unó bi bɔɔ́ ápyɛɛ́ né gemua, défyɛ unó ummyɛ ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛge démmyɛ ummyɛ bií gbɔɔ́.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Dépyɛgé unó chaŋéné ndɛre bɔɔ́ abi ápyɛ unó bií gbɔɔ́. Lyagé mapaá mabomabo, dényúgé fɔ́ mmɔɔ́ dékwene. Lyagé unó bi ugboó mmyɛ. Déwamégé fɔ́ ne atɛ, désɔgé fɔ́ metɔɔ́ nnó bɔɔ́ abɔ unó ápwɔ ɛnyú.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Chyɛgé gemɛge nyú geko mbaá Ata Jisɔs Kras, délyaá manfɛrege ndɛre dépyɛ mmyɛ ɛkwilegé ɛnyu mampyɛ ubobo unó bi menyammyɛ ákɛlege.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.