Romanos 12
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARIB
1 Aŋmɛ ba, ndɛre unó bi ngarege ɛnyú úlú wáwálé, mkpeage ɛnyú nnó gétúgé galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ alɛrege, déchyɛɛ́ gemɛge nyú mbaá Ɛsɔwɔ ndɛre genógé gepɛ ɛyi gelu gebɛ, ɛyigé débele ndɛre genóge ukpea mbaá Ɛsɔwɔ, ɛyi gepyɛɛ́ metɔɔ́ ɛgɔɔ́ ji. Gɛ meti ɛwé ɛnyú débɔɔ́ manogé Ɛsɔwɔ wáwálé na.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ɛ́kágé dema dépyɛge unó ɛké bɔɔ́ mme. Gɔgé Ɛsɔwɔ akwɔré geŋwáge nyú, achyɛɛ́ ɛnyú matɔɔ́ ayi makɛ. Ɛbɛge mbɔ ɛnyú dékágé nyɛ genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege nnó ɛnyú dépyɛge, ɛyigé gelɔme, ɛyigé gegɔɔ́ ji metɔɔ́ ne gekwane.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ne gétúgé ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ me né ulɔɔ́ melu bií, mkpeage ɛnyú nnó ɛkágé muú nyú fɔ áfɛrege nnó ji aŋea gemɛ apwɔ ndɛre ji alu. Muú aké afɛrege genó ɛyi getome ne jimbɔɔ́, áfɛ́régé né meti ɛwé ɛlu cho ndɛre ji áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Menyammyɛ sé álu ama ne awyaá gejamégé upɔ, yɛ́ndé gepɔ gewyaá ɛbi utɔɔ́.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mbɔntó ne ɛsé yɛ́ ɛlé ɛsé delu gejame, dékwe ɛké menyammyɛ ama gétúgé déchomé mmyɛ ne Kras, ne yɛ́ndémuú sé alige mmyɛ ne ntɛ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Ɛsɔwɔ né ulɔɔ́ melu bií achyɛɛ́ yɛ́ndémuú sé ɛwuú ɛchyɛ. Yɛ́ndémuú agbaré ɛchyɛ wuú chaŋéné. Mbɔgé achyɛɛ́ wɔ ɛchyɛ ɛwé ɔgarege mekomejɔɔ́ wuú, garege ndɛre ɔfyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji,
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 mbɔgé ɛlú lé mampyɛge utɔɔ́ bií, pyɛge chaŋéné, mbɔgé ɛlú lé manlɛre, lɛrege chaŋéné,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 mbɔgé ɛlú lé mamfyɛ bɔɔ́ ɛshyɛ, fyɛge ɛbwɔ́ ɛshyɛ chaŋéné, mbɔgé ɛlú lé ɛchyɛ manchyɛge, achyɛge byagebyage, mbɔgé ɛlú lé mampógé bɔɔ́, poóge ne metɔɔ́ wyɛ meko, muú ayi agɛne bɔɔ́ meshwɛ, agɛne ne metɔɔ́ megɔmegɔ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Bɔgé gejeé ɛyigé wáwálé ne atɛ, paágé unó nchyɛ, gbarege unó ulɔ́úlɔ́ ne ɛshyɛ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Bɔgé gejeé ne atɛ aŋmɛ ndɛre débɔɔ́ ne bɔɔ́ ula gepú nyú, kpagé gechyɛɛ́ manógé atɛ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Pyɛgé utɔɔ́ nyú débɛgé ne gepwa, pyɛgé utɔɔ́ Ata ne matɔɔ́ nyú mako.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Bɛgé ne nechɔ́chɔ́ né genó ɛyigé ɛnyú dénɛré metɔɔ́ wyɛ. Kógé metɔɔ́ né ɛfwyale ɛwé ɛnyú dégɛne. Nɛgé wyɛ mmyɛ yɛ́ndégébé.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Chyɛgé unó ɛbifɔ ɛbi ɛnyú déwyaá mbaá atɛ bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abi alu mbya. Nenegé manombi nyú mbaá aŋkɛɛ́.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nɛgemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ ájé bɔɔ́ abi ámmyɛɛ́ amu ne ɛnyú. Dénɛge fɔ́ nnó Ɛsɔwɔ alɛre ɛbwɔ́ utoŋkwa, nɛge lé nnó Ɛsɔwɔ ájé bwɔ́ jéle.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Bɛge metɔɔ́ megɔ́mégɔ́ ne bɔɔ́ abi awyaá metɔɔ́ megɔ́mégɔ́. Bɛge ne mesome metɔɔ́ ne bɔɔ́ abi awyaá mesome.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Bɛge nesɔ ne atɛ. Ɛ́kágé débwɛge mmyɛ, chogé mmyɛ ne bɔɔ́ abi áshulege gemɛge bwɔ́ mme. Ɛkágé défɛrege nnó dékaá dɔɔ́.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Muú apyɛgé ɛnyú gabo, ɛkágé déshuú ji. Pyɛgé lé unó bi yɛ́ndémuú asɛlé nnó úlú cho.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ɛbɛgé kɔkɔgé, né ɛgbɛ ɛwé nyú mmyɛge nnó débɛ nesɔ ne yɛ́ndémuú.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Aŋmɛ ba, muú apyɛgé ɛnyú genó gebo, déshugé fɔ́ amu. Lyagé Ɛsɔwɔ ne ashuú muú yimbɔ amu néndé ásá né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Ata aké amu mashugé ɛlé aya, ne me nshugé nyɛ amu.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Yɛ́mbɔ pyɛgé ndɛre asamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Mbɔgé mesa aké ammyɛɛ́ bɔɔ́ mawámé nyú, chyɛgé ɛbwɔ́ menyɛɛ́, mmwɔlé manaá ɛké ɛpyɛɛ́ ɛbwɔ́, chyɛgé ɛbwɔ́ genó ɛyigé anyuú. Déké dépyɛɛ́ mbɔ, ɛlú ɛké dénɛrege bwɔ́ ujéje mewɛ né mekpo ne mmyɛ ɛgboó nyɛ ɛbwɔ́.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Dékamege nchyɛ asɛ ɛnyú uto, mmyɛge nnó galɔ́gálɔ́ nyú asɛ uto nchyɛ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.