Hebreus 13
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT
1 Ɛnyú debɔ́ mamgbógé ne atɛ ndɛre atɛ aŋmɛ agboó ne atɛ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Délyage fɔ́ manɛne aŋkɛɛ́ né mmu upú nyú. Kágé nnó mbɔ ne bɔɔ́ abifɔ ápyɛɛ́ ne anɛne makiɛ́nné Ɛsɔwɔ dankaá.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Tégé bɔɔ́ abi alú né denɔ. Sɛgé nnó ɛnyú ntó délú né denɔ ne ɛbwɔ́ chónchó. Tégé ntó bɔɔ́ abi ágɛné ɛfwyalé. Sɛ́gé nnó ɛnyú ntó dégɛné ɛfwyalé ɛké ɛbwɔ́.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Bɔɔ́ ako ánógé depɔré neba. Yɛ́ndé mendée ne menɔ abɛ ne atɛ ndɛre bɔɔ́ abi ábané neba ábɛɛ́, ɛ́kágé muú ályaá ntɛ ájyɛ ákɛlé muú yicha né dafyɛ. Tégé nnó bɔɔ́ abi ákwené ulɔ ne ábɛlégé ubɛle tamé tamé, Ɛsɔwɔ ásɔɔ́ nyɛ mpa bwɔ́.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Débɔgé fɔ́ mmwɔlé ŋka, yɛ́mbɔ sɛgé yɛ́ndégenó ɛyigé ɛnyú déwyaá gekwané ne ɛnyú kwanege néndé Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ aké, “Me nkágé lyaá fɔ́ ɛnyú chacha, ne nlyagé fɔ́ ɛnyú mbya” (Det. 31:6)
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛsé dékágé do ɛbwɔ ɛwɔme déjɔɔ́ ndɛre muú fɔ ajɔɔ́ nnó, “Ata álú mempoó wa. Me nfɔɔ́ fɔ́. Ndé genó muú ákágé pyɛ me?” (Ps. 118:6)
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Tégé ákpakpa nyú abi ábɔɔ́ mbɛ átií ɛnyú amɛ né depɔré Ɛsɔwɔ. Tégé galɔ́gálɔ́ ayi ɛbwɔ́ alú nya fa mme ápyɛɛ́. Gyɛ́rege ndɛre ɛbwɔ́ áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jisɔs Kras akwɔrege fɔ́. Ndɛre ji alú nya, mbɔ ne ji alu fina, ne mbɔntó ne ji abɛɛ́ nyɛ tɛ kwyakwya.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Sɛgé gébé nnó ɛ́kágé délyaá ufɔ ufɔɔ́ unó bi bɔɔ́ álɛrege ubwɔlé ɛnyú. Genó ɛyi gelɔme gepwɔ, ɛlé galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ alɛrege nnó matɔɔ́ nyú ábɛ́négé, ɛpɔ́fɔ́ mankwɔlege mabɛ ayi atome ne depɔré menyɛɛ́. Áji ápoógé yɛ́ bɔɔ́ abi ákwɔlege aji né meti fɔ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ɛsé déwyaá geluɔ́gé upɛ ɛyigé ampyɛɛ́ upɛ abi ápyɛɛ́ upɛ né melú ukpea ála abɔ fɔ́ manyɛ menyɛɛ́ ayi atanege wyɛ wɔ́.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Ɛtukpe ɛké ɛpyɛ upɛ né melu ukpea ɛwé ɛpwɔɔ́ malú ukpea ako, áwáne menya ákpa manoó manchyɛɛ́ ndɛre gepɛ mbaá Ɛsɔwɔ gétúgé gabo ayi bɔɔ́ ápyɛɛ́. Yɛ́mbɔ ákpane menya yimbɔ jimbɔɔ́, áfɛ ásɔɔ́ ji né mekpo meti.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Wyɛmbɔ ntó ne gepɛ ɛyigé Kras apyɛɛ́ gelu. Ji agbo né mekpo meti Jɛrosalɛ nnó ji asɛ manoó mií ashwɔne bɔɔ́ bií ábɛ́ bɔɔ́ ukpea.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Ndɛre ɛlúmbɔ, délyaá melɔ dékwɔ́lé Jisɔs dékpa mekpo unɔɔ́ ɛké ji.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Néndé ɛsé depɔ ne melɔ fa mme ɛwé ɛbɛɛ́ tɛ kwyakwyaá. Ɛsé dépɛlé mangɛ melɔ ɛwé ɛchwɔɔ́ nyɛ.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ndɛre ɛlúmbɔ, dékoó né amu Jisɔs défɛgé Ɛsɔwɔ yɛ́ndégébé. Déké défɛgé ji mbɔ, ɛlú wyɛ ɛké gepɛ ne dépyɛmbɔ mbaá Ɛsɔwɔ. Désɛ lé mano sé dékwane mabɔ mií nnó ji ne alu Ata.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Délyage fɔ́ mampyɛgé galɔ́gálɔ́ ne mampógé atɛ aŋmɛ ne unó bi déwyaá néndé gɛ upɛ ɛbi ugɔɔ́ Ɛsɔwɔ metɔɔ́ mbɔ.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Wúgé ne ákpakpa nyú ne dépyɛgé unó bí ɛbwɔ́ ágarégé ɛnyú. Ɛbwɔ́ ápɛlé ɛnyú né depɔré Ɛsɔwɔ ndɛre bɔɔ́ abi bií uma atɛnege né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ agaré ndɛre ɛbwɔ́ ápɛlé ɛnyú. Ɛnyú déké dépyɛɛ́ unó bi ɛbwɔ́ ágarege ɛnyú, ápyɛ nyɛ utɔɔ́ bwɔ́ ne metɔɔ́ megɔmegɔ. Délá déwuú fɔ́ ne ɛbwɔ́, ábɛɛ́ ne mesome ndɛre ápyɛ utɔɔ́ bwɔ́ ne ɛwémbɔ ɛ́pógé yɛ́ ɛnyú né meti fɔ́.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Nɛgé wyɛ mmyɛ gétúgé sé néndé ɛsé dékaá nnó déwyaá matɔɔ́ mmu pópó mampyɛ genó ɛyi gelú choó yɛ́ndégébé.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Me nnɛne ɛnyú mmyɛ dɔɔ́ nnó ɛnyú dénɛnemmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ nnó apyɛ me ngɛ meti mma nkeré ɛta nyú wáwá.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ muú apyɛɛ́ bɔɔ́ ábɛɛ́ né nesɔ, ábámé ɛnyú. Ji ne apyɛɛ́ Ata Jisɔs Kras akwilé né negbo. Jisɔs ne alú muú kpaá ambame magɔŋme muú apɛlé ɛsé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Mbɔ ne ɛlú gétúgé manoó mií amií mampyɛ nnó menomenyɛɛ́ ɛwé Ɛsɔwɔ anyɛɛ́ ne bɔɔ́ bií ɛkɛne tɛ kwyakwya.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ achyɛ ɛnyú yɛ́ndégenó gelɔ́gélɔ́ ɛyigé ɛnyú dékɛlege, mampyɛgé unó bi ji akɛlege nnó ɛnyú dépyɛgé. Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ Jisɔs Kras apoó ɛsé dépyɛgé unó bi ugɔɔ́ ji metɔɔ́. Déchyɛgé ŋgɔ mbaá Kras tɛ kwyakwya ne kwyakwya. Amɛn.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Aŋmɛ ba, nnɛne ɛnyú mmyɛ nnó dékoó metɔɔ́ dékú mekomejɔɔ́ ayi me nsámé mbɔ nchyɛgé ɛnyú majyɛɛ́ néndé nsá ji aja wɔ́.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Nkɛlegé ɛnyú ntó dékaá nnó meŋmɛ sé Timɔti atané denɔ. Mbɔgé abanégé me wáwá, nké nchwɔɔ́ gɛ ɛnyú nchwɔɔ́ ne ji.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Tamege ákpakpa nyú chónchó ne bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ako. Aŋmɛ sé abi atane né Itali alɔɔ́ ɛnyú matame.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Nnɛnemmyɛ nnó galɔ́gálɔ́ abɛ ne ɛnyú ako.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.