Efésios 3

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne gétúgé Ɛsɔwɔ apyɛ bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ála muú ama, ne me Pɔl muú nkpɛne denɔ ɛlé ngarege abya Kras Jisɔs ɛta nyú bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus, nnɛnemmyɛ gétúgé nyú ɛchomele bɔɔ́ Kras né Ɛfɛsɔs.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Mfɛré nnó ɛnyú déwú mɛ nnó gétúgé ulɔɔ́ melu ɛbi Ɛsɔwɔ ɛlɛrege, ji achyɛɛ́ me utɔɔ́ bina nno mpyɛge né galɔ́gálɔ́ nyú.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ne Ɛsɔwɔ apyɛ me nkaá genó ɛyi gebɔ gelu ji metɔɔ́ bibií, wyɛ ndɛre me mbɔ mbɔɔ́ mɛ mbɛ nsame geji gachyɛɛ́ ɛta nyú.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ne mbɔgé ɛnyú dékúgé genó ɛyigé me nsame ɛta nyú, dékágé nyɛ ndɛre ɛpyɛ ne nkaá depɔré Kras ɛtiré délu nya bibií.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Mbɛ mbɛ akwaá ábɔ́ ákaá fɔ́ depɔ ɛtiré na wɔ, yɛ́mbɔ nana Mendoó Ɛsɔwɔ ɛpyɛ áŋgbá Jisɔs ne bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ, bɔɔ́ ukpea bií ákaá deti.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Genó ɛyigé Ɛsɔwɔ ábelé bibií gelú nnó ji ákɛ ne abya melɔ́mélɔ́ ápyɛ bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ácho mmyɛ ne bɔɔ́ Jus ála ndɛre upɔ́ né menyammyɛ ama ne nnó ɛbwɔ́ ako ábɔ́ mejeé Ɛsɔwɔ ne genó ɛyigé Ɛsɔwɔ anyɛ́meno nnó achyɛge nyɛ bɔɔ́ bií. Kras Jisɔs ne apyɛ nnó menomenyɛ ɛwémbɔ ɛbɛ wáwálé.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ɛsɔwɔ ajya me né ulɔɔ́ melu bií nnó mbɛ muú utɔɔ́ wuú, ngarege abya melɔ́mélɔ́ Kras né gekpɛkpɛgé uto bií.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Né geluage bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ako, me ne nlú mamané kɔ. Yɛ́mbɔ Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ me gechachage ɛchyɛ ɛwéna nnó ngarege abya melɔ́mélɔ́ mbaá bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus. Ne abya melɔ́mélɔ́ yimbɔ atome ne uchacha unó bi muú álá kagé mɛɛ́ ɛbi Kras achyɛge.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Utɔɔ́ ba ntó úlú nnó me mpyɛ bɔɔ́ ako akaá genó ɛyigé Ɛsɔwɔ muú akwyɛɛ́ unó uko ashuú mampyɛ né genó ɛyigé ábelé bibií tɛ ula ulɔɔ́ mme.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ɛsɔwɔ abɔ apyɛmbɔ nnó gébé sé ɛyigé na gekwɔnege, ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs ɛpyɛ yɛ́ndé gefwage álo nchyɛ ɛyigé gelu mfaá, ne uto aló nchyɛ uko ukaa nnó Ɛsɔwɔ awyaá deŋga dɔɔ́ né yɛ́ndé meti.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Ji akɛ ne Ata se Kras Jisɔs apyɛ mechɔ ɛwéna ɛpyɛ wyɛ ndɛre ji Ɛsɔwɔ abɔ ajɔɔ́ mɛ nnó ɛbɛ.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ndɛre Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé déchome mmyɛ ne Kras, ne ndɛre défyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji, ɛsé dékágé tɛne né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ tágétágé débɛɛ́ fɔ́ ne ɛfɔ metɔɔ́.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ndɛre ɛlúmbɔ, nnɛne ɛnyú mmyɛ nnó débɛge fɔ́ ne gepwa metɔɔ́ ɛlé me ngɛne ɛfwyale gétúgé nyú. Me ngɛne ɛfwyale ɛwéna né galɔ́gálɔ́ nyú.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Gétúge Ɛsɔwɔ apyɛ unó ulɔúlɔɔ́ bina, ne me ntome mano mme nnɛnemmyɛ mbaá ntɛ sé Ɛsɔwɔ,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 muú afyɛɛ́ mabɔ mbaá mala upú mako né mfaánebuú ne mme.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Nnɛnemmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ muú awyaá gekpɛkpɛ mejeé né mfaánebuú nnó ji apyɛ Mendoó wuú ɛchyɛɛ́ ɛnyú ɛshyɛ nnó matɔɔ́ nyú ábɛ́né,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ne nnó Kras ájwɔlé né mmu matɔɔ́ nyú ndɛre défyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji. Nnɛnemmyɛ nnó gejeé ɛyigé ɛnyú débɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ ne atɛ aŋmɛ gepyɛ ɛnyú détɛne ne ɛshyɛ.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Nnɛne ntó mmyɛ nnó Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú chóncho ne bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abifɔ ako débɔ uto mankaá nnó gejeé ɛyigé Kras Jisɔs abɔɔ́ ne ɛnyú ako, gepwɔɔ́ yɛ́ndégenó ɛyigé muú akágé mɛɛ́,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ne nnó ɛnyú dékaá nnó gejeé Kras ɛyigémbɔ geja kpaá gepwɔ amu, muú ákágé kaá fɔ́ geji anere. Ndɛre unó bi uko úlú mbɔ, débɛɛ́ ne gepɔgé Ɛsɔwɔ geko.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Défɛɛ́ Ɛsɔwɔ muú apógé ɛsé ne uto bií ɛbi úlú ɛsé mmyɛ. Ji akágé pyɛ gejamégé ukpɛkpɛ unó bi upwɔɔ́ ɛbi ɛsé dégigé ji, yɛ́ ɛbi défɛrege.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ɛsé ako abi délú ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs, abi déchome mmyɛ ne Kras Jisɔs yɛ́ndémuú anógé Ɛsɔwɔ yɛ́ndégébé tɛ kwyakwya ne kwyakwya Amɛn.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.