Efésios 2

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbɛmbɛ ɛnyú débɔ dégbo né depɔré Ɛsɔwɔ gétúgé déla débelege mabɛ Ɛsɔwɔ ne debɔ́ dépyɛ nto gabo.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Né gébé ɛyigémbɔ ɛnyú débɔ dépyɛ lé ubobo unó bi bɔɔ́ mme ápyɛ. Dékwɔlege lé unó bi mfwa áló nchyɛ abi mfaá akɛlege nnó ɛnyú dépyɛge. Ji yimbɔ ne anyuú matɔɔ́ bɔɔ́ abi álá kɛlege manwú ne Ɛsɔwɔ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Wyɛmbɔ ntó ne ɛsé ako debɔ delu, dépyɛ nya lé ubobo unó bi menyammyɛ akɛlege. Dépyɛ lé unó bi menyammyɛ ne matɔɔ́ sé akɛlege. Ábyɛ́ ɛsé ako ne gepɔ gebogebo. Getú ɛyigémbɔ, Ɛsɔwɔ abɔ alu manlɛre ɛsé metɔɔ́ usɔɔ́ wuú ndɛre ji alɛrege nyɛ yɛ́ndémuú.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Yɛ́mbɔ meshwɛ ayi Ɛsɔwɔ agɛne ɛsé aja dɔɔ́, ne gejeé ɛyigé ji abɔɔ́ ne ɛsé gepwɔ amu.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Yɛ gébégé ɛsé débɔ dégboó gétúgé gabo se, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékere né geŋwá chóncho ne Kras. Ne ɛlé gétúgé ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ ne ji áwené gemɛ́ge nyú.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ndɛre ɛsé déchomé mmyɛ ne Kras Jisɔs, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékwilé né negbo ne ji, ne abwɛɛ́ ɛsé nnó dégbare gefwa ne ji né malu ujwɔle Ɛsɔwɔ né mfaánebuú.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ɛsɔwɔ apyɛmbɔ nnó né gejamégé aŋmɛ ayi achwɔɔ́ né mbɛ, ji apyɛ bɔɔ́ ako akaá gekpɛkpɛge ulɔɔ́ melu ɛbi ujame dɔɔ́, ɛbi ji alɛre né gejeé gétúgé genó ɛyigé Kras Jisɔs apyɛ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Gétúgé ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ, ji afere ɛnyú né ɛfwyale gabo gébégé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, ɛ́pɔ́ fɔ́ né uto bi nyú ne ji afere ɛnyú né ɛfwyale gabo. Ɛlé ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛgé.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Ɛ́pɔ́ fɔ́ gétúgé utɔɔ́ ulɔɔ́ ulɔ ɛbi ɛnyú dépyɛ. Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛ́kágé muú fɔ́ adogé ɛbwɔ ɛwɔme.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Néndé ɛsé délu ɛlé amu utɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Ji akwyɛɛ́ ɛsé ne apyɛ décho mmyɛ ne Kras Jisɔs nnó délɛrege galɔ́gálɔ́ mbaá bɔɔ́ ndɛre ji akwyɛ mɛ tɛ gachií ábelé nnó dépyɛgé.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Tɛge nnó mbɛmbɛ bɔɔ́ Jus bɔɔ́ akuú gemɛge bwɔ́ nnó, “Bɔɔ́ abi ásɔɔ́ ɛbwɔ́ nsɔ,” abɔɔ́ ákuú ɛnyú abi délá dépɔ bɔɔ́ Jus nnó, “Bɔɔ́ unyi gada.” Mmyɛké genó ayi akwaá apyɛɛ́ ne amu né menyammyɛ.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Tege ndɛre ɛnyú debɔ delu. Né gébé ɛyigémbɔ ɛnyú depɔ mbwa ama ne Kras, ɛnyú debɔ délu lé aŋkɛɛ́ né geluagé bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ abɔ́ ajyaá nnó abɛ abií. Menomenyɛɛ́ gejame ɛwé Ɛsɔwɔ́ anyɛɛ́ ne bɔɔ́ bií, menomenyɛɛ́ ɛwɛ́mbɔ́ ɛ́pɔ́fɔ́ ɛwé nyú. Apyɛmbɔ, gétúgé geno ɛyigé ji abɔ anyɛ́meno nnó apyɛɛ́, yɛ́mbɔ ji anyɛ́ fɔ́ meno ne ɛnyú wɔ́. Depɔ yɛ ntó ne genó gefɔ́ fa né mme ɛyigé ɛnyú dénɛrege metɔɔ́ wyɛɛ́. Ne débɔ́ depɔ fɔ́ mbwa ama ne Ɛsɔwɔ.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Yɛ́mbɔ nana Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras Jisɔs, ji aja ɛnyú abi délu nya tɛtɛ ne ji, délá kwɔ́kwɔ́lé ne jí gétúgé manoó Kras amí machyɛɛ́ mme gébégé ji gboó né gekwa.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kras jimbɔɔ́ ne apyɛɛ́ ɛsé délu né nesɔ ne atɛ, néndé ji apyɛ bɔɔ́ Jus ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ákwé ɛké muú ama. Ndɛre ji apyɛmbɔ, Kras amu ɛkwɔ gepú ɛwé ɛbɔ ɛkare bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus ne ɛpyɛ ɛbwɔ́ abɔɔ́ mawáme ne atɛ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Kras agboge atyaá mabɛ bɔɔ́ Jus ako ayi apyɛ bɔɔ́ Jus afaá mbwa ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus. Ji apyɛmbɔ nnó ji asɛ bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ácho ɛbwɔ́ alá muú mekɛ, ácho ntó mmyɛ ne ji nnó ɛpyɛgé mbɔ ɛbwɔ́ abɛ nesɔ ne atɛ.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ndɛre ji apyɛmbɔ, aja bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus nnó anyɛ́ nesɔ ne Ɛsɔwɔ ála ndɛre muú ama gétúgé negbo ɛníné ji agboó né gekwa ne mawámé bwɔ́ ábyɛɛ́.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ne Kras achwɔ, agaré abya melɔ́mélɔ́ ayi achwɔɔ́ ne nesɔ ɛta nyú bɔɔ́ abi debɔ delu tɛtɛ ne Ɛsɔwɔ ne mbaá bɔɔ́ abi abɔ álú kwɔ́kwɔ́lé ne Ɛsɔwɔ.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ne ɛlé gétúgé genó ɛyigé Kras apyɛ ne ɛsé ako dégɛne meti mantɛne né mbɛ ushu ntɛ sé Ɛsɔwɔ dénɛnemmyɛ né uto Mendoó Ukpea ɛwú ɛma.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛnyú bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus dépɔ sé aŋkɛɛ́ bɔ, bɔɔ́ abi áchwɔ́ ɛlé manjwɔlé né mbaá jwɔlege. Ɛnyú délá ambɔɔ́ melɔ, dékwe gelua gema ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajyaá nnó abɛ abií. Ne dela ntó bɔɔ́ ula gepu Ɛsɔwɔ.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ɛnyú délu ɛgbɛ gepú ɛyigé Ɛsɔwɔ atɛnege. Abelé ɛnyú né nebɔme gepú ɛníné áŋgbá Jisɔs ne bɔɔ́ ɛkpave Ɛsɔwɔ áfyɛɛ́. Kras Jisɔs jimbɔɔ́ ne alu ntaá ɛníne né gbarege ɛkwɔ gepú.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Kras ne agbare gepú ɛyina geko mbaá ama. Ne apyɛ nnó gejamégé bɔɔ́ áchwɔɔ́ né mmu nnó geji géwɛ́né gebɛ ɛcha ukpea mbaá Ata.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ndɛre Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras, apyɛ ntó ɛnyú détɛne chóncho ne atɛ aŋmɛ abifɔ ako déla ɛké melu ɛwé Ɛsɔwɔ ajwɔlege wyɛ né Mendoó wuú.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.