Efésios 2

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbɛmbɛ ɛnyú débɔ dégbo né depɔré Ɛsɔwɔ gétúgé déla débelege mabɛ Ɛsɔwɔ ne debɔ́ dépyɛ nto gabo.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Né gébé ɛyigémbɔ ɛnyú débɔ dépyɛ lé ubobo unó bi bɔɔ́ mme ápyɛ. Dékwɔlege lé unó bi mfwa áló nchyɛ abi mfaá akɛlege nnó ɛnyú dépyɛge. Ji yimbɔ ne anyuú matɔɔ́ bɔɔ́ abi álá kɛlege manwú ne Ɛsɔwɔ.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Wyɛmbɔ ntó ne ɛsé ako debɔ delu, dépyɛ nya lé ubobo unó bi menyammyɛ akɛlege. Dépyɛ lé unó bi menyammyɛ ne matɔɔ́ sé akɛlege. Ábyɛ́ ɛsé ako ne gepɔ gebogebo. Getú ɛyigémbɔ, Ɛsɔwɔ abɔ alu manlɛre ɛsé metɔɔ́ usɔɔ́ wuú ndɛre ji alɛrege nyɛ yɛ́ndémuú.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Yɛ́mbɔ meshwɛ ayi Ɛsɔwɔ agɛne ɛsé aja dɔɔ́, ne gejeé ɛyigé ji abɔɔ́ ne ɛsé gepwɔ amu.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Yɛ gébégé ɛsé débɔ dégboó gétúgé gabo se, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékere né geŋwá chóncho ne Kras. Ne ɛlé gétúgé ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ ne ji áwené gemɛ́ge nyú.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ndɛre ɛsé déchomé mmyɛ ne Kras Jisɔs, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékwilé né negbo ne ji, ne abwɛɛ́ ɛsé nnó dégbare gefwa ne ji né malu ujwɔle Ɛsɔwɔ né mfaánebuú.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ɛsɔwɔ apyɛmbɔ nnó né gejamégé aŋmɛ ayi achwɔɔ́ né mbɛ, ji apyɛ bɔɔ́ ako akaá gekpɛkpɛge ulɔɔ́ melu ɛbi ujame dɔɔ́, ɛbi ji alɛre né gejeé gétúgé genó ɛyigé Kras Jisɔs apyɛ.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Gétúgé ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ, ji afere ɛnyú né ɛfwyale gabo gébégé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, ɛ́pɔ́ fɔ́ né uto bi nyú ne ji afere ɛnyú né ɛfwyale gabo. Ɛlé ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛgé.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Ɛ́pɔ́ fɔ́ gétúgé utɔɔ́ ulɔɔ́ ulɔ ɛbi ɛnyú dépyɛ. Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛ́kágé muú fɔ́ adogé ɛbwɔ ɛwɔme.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Néndé ɛsé délu ɛlé amu utɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Ji akwyɛɛ́ ɛsé ne apyɛ décho mmyɛ ne Kras Jisɔs nnó délɛrege galɔ́gálɔ́ mbaá bɔɔ́ ndɛre ji akwyɛ mɛ tɛ gachií ábelé nnó dépyɛgé.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Tɛge nnó mbɛmbɛ bɔɔ́ Jus bɔɔ́ akuú gemɛge bwɔ́ nnó, “Bɔɔ́ abi ásɔɔ́ ɛbwɔ́ nsɔ,” abɔɔ́ ákuú ɛnyú abi délá dépɔ bɔɔ́ Jus nnó, “Bɔɔ́ unyi gada.” Mmyɛké genó ayi akwaá apyɛɛ́ ne amu né menyammyɛ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Tege ndɛre ɛnyú debɔ delu. Né gébé ɛyigémbɔ ɛnyú depɔ mbwa ama ne Kras, ɛnyú debɔ délu lé aŋkɛɛ́ né geluagé bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ abɔ́ ajyaá nnó abɛ abií. Menomenyɛɛ́ gejame ɛwé Ɛsɔwɔ́ anyɛɛ́ ne bɔɔ́ bií, menomenyɛɛ́ ɛwɛ́mbɔ́ ɛ́pɔ́fɔ́ ɛwé nyú. Apyɛmbɔ, gétúgé geno ɛyigé ji abɔ anyɛ́meno nnó apyɛɛ́, yɛ́mbɔ ji anyɛ́ fɔ́ meno ne ɛnyú wɔ́. Depɔ yɛ ntó ne genó gefɔ́ fa né mme ɛyigé ɛnyú dénɛrege metɔɔ́ wyɛɛ́. Ne débɔ́ depɔ fɔ́ mbwa ama ne Ɛsɔwɔ.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Yɛ́mbɔ nana Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras Jisɔs, ji aja ɛnyú abi délu nya tɛtɛ ne ji, délá kwɔ́kwɔ́lé ne jí gétúgé manoó Kras amí machyɛɛ́ mme gébégé ji gboó né gekwa.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kras jimbɔɔ́ ne apyɛɛ́ ɛsé délu né nesɔ ne atɛ, néndé ji apyɛ bɔɔ́ Jus ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ákwé ɛké muú ama. Ndɛre ji apyɛmbɔ, Kras amu ɛkwɔ gepú ɛwé ɛbɔ ɛkare bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus ne ɛpyɛ ɛbwɔ́ abɔɔ́ mawáme ne atɛ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Kras agboge atyaá mabɛ bɔɔ́ Jus ako ayi apyɛ bɔɔ́ Jus afaá mbwa ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus. Ji apyɛmbɔ nnó ji asɛ bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ácho ɛbwɔ́ alá muú mekɛ, ácho ntó mmyɛ ne ji nnó ɛpyɛgé mbɔ ɛbwɔ́ abɛ nesɔ ne atɛ.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ndɛre ji apyɛmbɔ, aja bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus nnó anyɛ́ nesɔ ne Ɛsɔwɔ ála ndɛre muú ama gétúgé negbo ɛníné ji agboó né gekwa ne mawámé bwɔ́ ábyɛɛ́.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ne Kras achwɔ, agaré abya melɔ́mélɔ́ ayi achwɔɔ́ ne nesɔ ɛta nyú bɔɔ́ abi debɔ delu tɛtɛ ne Ɛsɔwɔ ne mbaá bɔɔ́ abi abɔ álú kwɔ́kwɔ́lé ne Ɛsɔwɔ.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Ne ɛlé gétúgé genó ɛyigé Kras apyɛ ne ɛsé ako dégɛne meti mantɛne né mbɛ ushu ntɛ sé Ɛsɔwɔ dénɛnemmyɛ né uto Mendoó Ukpea ɛwú ɛma.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛnyú bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus dépɔ sé aŋkɛɛ́ bɔ, bɔɔ́ abi áchwɔ́ ɛlé manjwɔlé né mbaá jwɔlege. Ɛnyú délá ambɔɔ́ melɔ, dékwe gelua gema ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajyaá nnó abɛ abií. Ne dela ntó bɔɔ́ ula gepu Ɛsɔwɔ.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Ɛnyú délu ɛgbɛ gepú ɛyigé Ɛsɔwɔ atɛnege. Abelé ɛnyú né nebɔme gepú ɛníné áŋgbá Jisɔs ne bɔɔ́ ɛkpave Ɛsɔwɔ áfyɛɛ́. Kras Jisɔs jimbɔɔ́ ne alu ntaá ɛníne né gbarege ɛkwɔ gepú.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Kras ne agbare gepú ɛyina geko mbaá ama. Ne apyɛ nnó gejamégé bɔɔ́ áchwɔɔ́ né mmu nnó geji géwɛ́né gebɛ ɛcha ukpea mbaá Ata.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ndɛre Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras, apyɛ ntó ɛnyú détɛne chóncho ne atɛ aŋmɛ abifɔ ako déla ɛké melu ɛwé Ɛsɔwɔ ajwɔlege wyɛ né Mendoó wuú.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.