Efésios 2

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbɛmbɛ ɛnyú débɔ dégbo né depɔré Ɛsɔwɔ gétúgé déla débelege mabɛ Ɛsɔwɔ ne debɔ́ dépyɛ nto gabo.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Né gébé ɛyigémbɔ ɛnyú débɔ dépyɛ lé ubobo unó bi bɔɔ́ mme ápyɛ. Dékwɔlege lé unó bi mfwa áló nchyɛ abi mfaá akɛlege nnó ɛnyú dépyɛge. Ji yimbɔ ne anyuú matɔɔ́ bɔɔ́ abi álá kɛlege manwú ne Ɛsɔwɔ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Wyɛmbɔ ntó ne ɛsé ako debɔ delu, dépyɛ nya lé ubobo unó bi menyammyɛ akɛlege. Dépyɛ lé unó bi menyammyɛ ne matɔɔ́ sé akɛlege. Ábyɛ́ ɛsé ako ne gepɔ gebogebo. Getú ɛyigémbɔ, Ɛsɔwɔ abɔ alu manlɛre ɛsé metɔɔ́ usɔɔ́ wuú ndɛre ji alɛrege nyɛ yɛ́ndémuú.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Yɛ́mbɔ meshwɛ ayi Ɛsɔwɔ agɛne ɛsé aja dɔɔ́, ne gejeé ɛyigé ji abɔɔ́ ne ɛsé gepwɔ amu.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Yɛ gébégé ɛsé débɔ dégboó gétúgé gabo se, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékere né geŋwá chóncho ne Kras. Ne ɛlé gétúgé ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ ne ji áwené gemɛ́ge nyú.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ndɛre ɛsé déchomé mmyɛ ne Kras Jisɔs, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékwilé né negbo ne ji, ne abwɛɛ́ ɛsé nnó dégbare gefwa ne ji né malu ujwɔle Ɛsɔwɔ né mfaánebuú.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ɛsɔwɔ apyɛmbɔ nnó né gejamégé aŋmɛ ayi achwɔɔ́ né mbɛ, ji apyɛ bɔɔ́ ako akaá gekpɛkpɛge ulɔɔ́ melu ɛbi ujame dɔɔ́, ɛbi ji alɛre né gejeé gétúgé genó ɛyigé Kras Jisɔs apyɛ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Gétúgé ulɔɔ́ melu Ɛsɔwɔ, ji afere ɛnyú né ɛfwyale gabo gébégé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, ɛ́pɔ́ fɔ́ né uto bi nyú ne ji afere ɛnyú né ɛfwyale gabo. Ɛlé ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛgé.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ɛ́pɔ́ fɔ́ gétúgé utɔɔ́ ulɔɔ́ ulɔ ɛbi ɛnyú dépyɛ. Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛ́kágé muú fɔ́ adogé ɛbwɔ ɛwɔme.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Néndé ɛsé délu ɛlé amu utɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Ji akwyɛɛ́ ɛsé ne apyɛ décho mmyɛ ne Kras Jisɔs nnó délɛrege galɔ́gálɔ́ mbaá bɔɔ́ ndɛre ji akwyɛ mɛ tɛ gachií ábelé nnó dépyɛgé.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Tɛge nnó mbɛmbɛ bɔɔ́ Jus bɔɔ́ akuú gemɛge bwɔ́ nnó, “Bɔɔ́ abi ásɔɔ́ ɛbwɔ́ nsɔ,” abɔɔ́ ákuú ɛnyú abi délá dépɔ bɔɔ́ Jus nnó, “Bɔɔ́ unyi gada.” Mmyɛké genó ayi akwaá apyɛɛ́ ne amu né menyammyɛ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Tege ndɛre ɛnyú debɔ delu. Né gébé ɛyigémbɔ ɛnyú depɔ mbwa ama ne Kras, ɛnyú debɔ délu lé aŋkɛɛ́ né geluagé bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ abɔ́ ajyaá nnó abɛ abií. Menomenyɛɛ́ gejame ɛwé Ɛsɔwɔ́ anyɛɛ́ ne bɔɔ́ bií, menomenyɛɛ́ ɛwɛ́mbɔ́ ɛ́pɔ́fɔ́ ɛwé nyú. Apyɛmbɔ, gétúgé geno ɛyigé ji abɔ anyɛ́meno nnó apyɛɛ́, yɛ́mbɔ ji anyɛ́ fɔ́ meno ne ɛnyú wɔ́. Depɔ yɛ ntó ne genó gefɔ́ fa né mme ɛyigé ɛnyú dénɛrege metɔɔ́ wyɛɛ́. Ne débɔ́ depɔ fɔ́ mbwa ama ne Ɛsɔwɔ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Yɛ́mbɔ nana Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras Jisɔs, ji aja ɛnyú abi délu nya tɛtɛ ne ji, délá kwɔ́kwɔ́lé ne jí gétúgé manoó Kras amí machyɛɛ́ mme gébégé ji gboó né gekwa.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kras jimbɔɔ́ ne apyɛɛ́ ɛsé délu né nesɔ ne atɛ, néndé ji apyɛ bɔɔ́ Jus ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ákwé ɛké muú ama. Ndɛre ji apyɛmbɔ, Kras amu ɛkwɔ gepú ɛwé ɛbɔ ɛkare bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus ne ɛpyɛ ɛbwɔ́ abɔɔ́ mawáme ne atɛ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Kras agboge atyaá mabɛ bɔɔ́ Jus ako ayi apyɛ bɔɔ́ Jus afaá mbwa ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus. Ji apyɛmbɔ nnó ji asɛ bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ácho ɛbwɔ́ alá muú mekɛ, ácho ntó mmyɛ ne ji nnó ɛpyɛgé mbɔ ɛbwɔ́ abɛ nesɔ ne atɛ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ndɛre ji apyɛmbɔ, aja bɔɔ́ Jus ne abi álá pɔ́ fɔ́ bɔɔ́ Jus nnó anyɛ́ nesɔ ne Ɛsɔwɔ ála ndɛre muú ama gétúgé negbo ɛníné ji agboó né gekwa ne mawámé bwɔ́ ábyɛɛ́.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ne Kras achwɔ, agaré abya melɔ́mélɔ́ ayi achwɔɔ́ ne nesɔ ɛta nyú bɔɔ́ abi debɔ delu tɛtɛ ne Ɛsɔwɔ ne mbaá bɔɔ́ abi abɔ álú kwɔ́kwɔ́lé ne Ɛsɔwɔ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ne ɛlé gétúgé genó ɛyigé Kras apyɛ ne ɛsé ako dégɛne meti mantɛne né mbɛ ushu ntɛ sé Ɛsɔwɔ dénɛnemmyɛ né uto Mendoó Ukpea ɛwú ɛma.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛnyú bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus dépɔ sé aŋkɛɛ́ bɔ, bɔɔ́ abi áchwɔ́ ɛlé manjwɔlé né mbaá jwɔlege. Ɛnyú délá ambɔɔ́ melɔ, dékwe gelua gema ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajyaá nnó abɛ abií. Ne dela ntó bɔɔ́ ula gepu Ɛsɔwɔ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ɛnyú délu ɛgbɛ gepú ɛyigé Ɛsɔwɔ atɛnege. Abelé ɛnyú né nebɔme gepú ɛníné áŋgbá Jisɔs ne bɔɔ́ ɛkpave Ɛsɔwɔ áfyɛɛ́. Kras Jisɔs jimbɔɔ́ ne alu ntaá ɛníne né gbarege ɛkwɔ gepú.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Kras ne agbare gepú ɛyina geko mbaá ama. Ne apyɛ nnó gejamégé bɔɔ́ áchwɔɔ́ né mmu nnó geji géwɛ́né gebɛ ɛcha ukpea mbaá Ata.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ndɛre Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras, apyɛ ntó ɛnyú détɛne chóncho ne atɛ aŋmɛ abifɔ ako déla ɛké melu ɛwé Ɛsɔwɔ ajwɔlege wyɛ né Mendoó wuú.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.