Atos 1
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA
1 Ata Tyɔfilɔs, né ŋwɛ mbɛ yimbɔ ntɔme wɔ, nsá uno uko ɛbí Jisɔs abɔ apyɛ́ ne alɛ́ré bɔɔ́, lɔ né gébé ɛyige ji alɔɔ́ utɔɔ́ bií,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 kpaá tɛ gébé ɛyige ji ajyɛ́ mfaánebuú. Gemɛge nnó ji ajyɛ́ né mfaánebuú, achyɛ bɔɔ́ bií ji ajyá nnó ábɛ́ áŋgbá bií majyɛ né uto Mendoó Ukpea.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Gébégé Jisɔs akwilé né negbo, abɛlé fa mme usaá ndɔ upéa. Né ndɔ yimbɔ, alɛrege aŋgbá bií mmyɛ né gejamégé mati ayi ɛbwɔ́ álá kagé bɛ sé ne dembyɔ nnó ji alu mebɛ. Ne agare ɛbwɔ́ mechɔ ɛwé Ɛsɔwɔ ágbárege nyɛ gefwa jií.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Ne nkane ji alu chóncho ne ɛbwɔ́, afyɛ́ ɛbwɔ́ ɛbɛ ake, “Jwɔlege fa né Jɛrosalɛ, degilé ɛchyɛ ɛwé Ntɛ wa abɔ anyɛ́meno nnó atɔme nyɛ nkane me mbɔ ngare ɛnyú.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Geno ɛyige njɔgémbɔ gelu nnó, ndɔ ɛja sé dɔɔ́ wɔ́ ɛyi Ɛsɔwɔ afyɛ́ nyɛ ɛnyú né amu Mendoó Ukpea wyɛ nkane Jɔn abɔ afyɛ nya bɔɔ́ né mmu nnyi.”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Gébégé baá utɔɔ́ Jisɔs áma jwɔle chóncho ne Jisɔs ágií ji áke, “Átá gébé gekwané ɛyigé ɔmage pyɛ nnó ɛsé bɔɔ́ Isrɛli dégbáré gefwage sé”?
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Ne Jisɔs ashuú ɛbwɔ́ meko aké, “Ntɛ wa akwyɛ mɛ abɛlé né uto bií gébé ɛyigé unó bina upyɛ nyɛ, ne ɛpɔ́fɔ́ ɛwé ɛnyú dekaáge gébé ɛyigémbɔ.
7 Jesus respondeu:
8 Ne genó ɛyigé debɔ́ mankaá gelu nnó, Mendoó Ukpea ɛchwɔgé ɛnyú mmyɛ, ɛchyɛge nyɛ ɛnyú uto ne ɛnyú degarege bɔɔ́ né Jɛrosalɛ gefɔge muú yi me nluú, ne demage garege nyɛ né malɔ bɔɔ́ Jus ako, ne degarege wyɛ dejyɛ né melɔ́ Samariya kpaá tɛ dekwɔ́nege mbaá yi mme akwya.”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Ndɛre Jisɔs ajɔ́gé depɔ tire na, Ɛsɔwɔ alɔ mansɛ́ ji ajyɛ né mfaánebuú, ne baá utɔɔ́ bií ála ápɛlé amɛ mfaa. Akwɔ́ afɛ kpaá gekó gekweré ji.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Ndɛre ɛbwɔ́ álu áfyɛ́ amɛ mangɛ ji, ɛké ɛwyage ágɛ ande fɔ apéa ne mandeé pópó mmyɛ, átɛné kwɔ́kwɔ́lé ne ɛbwɔ́.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Ɛ́wyagé ande bimbɔ áké ne ɛbwɔ́, “Bɔɔ́ Galilií, ɛnyú detɛné fa depɛle amɛ mfaá nde? Jisɔs yina ayi alya ɛnyú akwɔme mbɔ mfaánebuú fi, amage kéré nyɛ meso wyɛ nkane degɛ́né mbɔ ji ajyɛɛ́.”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Ne aŋgbá Jisɔs ályágé mekwɛ Olif, ákéré né Jɛrosalɛ, nekɛ nélu genógé ɛbwɔ ne meno.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Ákwɔ́négé né melɔ́ Jɛrosalɛ, ákwɔ mfaá ɛnyɔŋ ákpɛ mmu maá gepú ayi ɛbwɔ́ ábɛ́lege. Ɛbwɔ́ alu Pita ne Jɔn, Jɛmsi ne Andru, Filip ne Tɔmasi, Batolomyo ne Matyo, Jɛmsi maa Alfɔs, Simun ayi ákuú ji muú ukógé ne Judas ayi maá Jɛmsi.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ɛbwɔ́ ako áchómege yɛndégébé ánɛnemmyɛ metɔɔ́ ɛma chóncho ne andeé fɔ abi ábɔ́ ákwɔlege Jisɔs, ne aŋmɛ́ Jisɔs ne mma wuú Mɛri.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Né bífɔ́ bɔɔ́ abi akame ne Jisɔs áchomé ɛbwɔ́ ako, alu genógé usaá ukene. Ne Pita akwile ka aké ne ɛbwɔ́,
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 “Áŋmɛ ba, geno ɛyige ŋwɛ Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ nya gebɔ nyɛ mambɛ wáwálé, Mendoó Ukpea ɛbɔ́ ɛpyɛ́ɛ Mfwa Dɛvid nnó abɔ mbɛ agare geno gefɔ getuge Judas ayi abɔ́ ajamé bɔɔ́ meti nnó apyɛ́ Jisɔs.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Judas abɔ́ alu muú ama né geluagé ɛsé, Jisɔs abɔ́ ajya ji nnó apyɛge gefɔge utɔɔ́ uma ne ɛsé.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Ndɛre Pita abɔ ajɔge mbɔ, ɛlu nnó Judas apyɛge geboboge mechɔ ɛwé, ásɛ ŋka ji, ájyɛ na melu mme, ɛfɛɛ́ ne akwené ushú mme, unɛ ugbɔgé, mbwé unɛ ɛwɔ.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Bɔɔ́ ako bi alú né Jɛrosalɛ, áwúge mechɔ́ ɛwé, ákuú melu mme ɛwémbɔ né mejɔɔ́ bwɔ́ nnó Akɛldama. Ula utɛné nnó, “Mewaá gewu.”
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Pita ama jɔɔ́ aké, “Mfwa Dɛvid abɔ́ asá né ŋwɛ makwa jií nnó,
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ɛfɛɛ́ ne ɛbwɔ́ ajya bɔɔ́ apéa, muú yi ama akamege Josɛf ayi ákuú ntó ji Basabas ne ama ákuú ji ntó Justɔs. Ne ayifɔ akamege Matyas.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Ne ɛbwɔ́ anɛmmyɛ áké, “Átá wɔ ne ɔkaáge matɔɔ́ bɔɔ́ ako. Lɛré ɛsé muú yi ɔjya,
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 nnó ábɛ́ ŋgbá Jisɔs ne asɛ melu utɔɔ́ Judas maá utɔɔ́ wyɛ ayi ji alya ajyɛ mbaá yi akwane ne ji.”
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Ánɛ́gemmyɛ mbɔ, áŋme megya nnó ájya muú ama. Ne alɛré nnó Matyas ne ábɛɛ́. Ne ásɛ ji ágbɛɛ́ ne áŋgbá Jisɔs abi afyaneama.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.