Atos 18
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT
1 Pɔl anérégé manjɔɔ́ depɔti né ujwɔ́lé Aropagɔs, Pɔl alya Atɛns afɛ́ né melɔ Kɔrɛnt.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 Ɛfɛɛ́ abané muú Jus fɔ ayi ákuú ji Akwila, ábɔ́ ábyɛ́ ji né melɔ Pɔntus. Ɛbwɔ́ ne mendée wuú Prisila abɔ́ átané mbɔ lé gebagé mewaá Itali getúgé Klodyos, mfwa kpa abɔ́ abú bɔɔ́ Jus ako né Rom. Ne Pɔl ajyɛ gɛ́ ɛbwɔ́ ujyá.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Pɔl agɛ́gé nnó ɛbwɔ́ nto ákwyɛ́ge mekɔ menya ɛyi akwerege oto, ɛyi ji akwyɛge, ajwɔlé akwyɛge ne ɛbwɔ́.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Ne yɛndé bií uwyaá bɔɔ́ Jus, ajyɛ mmu ɛcha mmyɛmenɛne, ne ajɔɔ́ge ne bɔɔ́ Jus ne abi Grek abi áchwɔ́ ɛfɛɛ́ nnó ji ammyɛ apyɛ ɛbwɔ́ ákamé mekomejɔɔ́ Jisɔs.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 Ɛwyagé Silas ne Timɔti átané melɔ Masedonia áchwɔ́ né melɔ Kɔrɛnt, ɛfɛɛ́ ne Pɔl alya ɛbwɔ́ utɔɔ́ ɛbimbɔ, ala agarege lé mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ jiji. Apyɛ mbɔ nnó bɔɔ́ Jus akaá cháŋéné nnó Jisɔs ne alu Muú yi Ɛsɔwɔ akweré ji ɛlá gefwa.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Ɛké ɛwyage ɛbwɔ́ áshya mekomejɔɔ́ wuú álɔ manshyɛ ji. Ne Pɔl apea amu jií ake, “Mbɔge ɛnyú depyɛge ɛfwyale Ɛsɔwɔ ɛchwɔge ɛnyú mmyɛ, me mpɔ́ wyɛ. Lɔ nana ɔjyɛ mbɛ, nla garé mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ mbaá bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus.”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 Pɔl alyage ɛbwɔ́, atané nto né gepú ɛyigé ji abɔ́ ajwɔlege, ajyɛ jwɔle ne mende fɔ yi anoge Ɛsɔwɔ ne álá pɔ́ muú Jus. Mende yina akamege Titiyɔs Justɔs ayi gepú jií gelu kwɔ́kwɔ́lé ne ɛcha mmyɛmenɛne bɔɔ́ Jus.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Ɛwyage Kripus ayi alu muú kpaá né ɛcha mmyɛmenɛne ɛwémbɔ áfyɛɛ́ metɔɔ́ wuú ne Jisɔs chóncho ne bɔɔ́ ula gepú bií ako. Ne Pɔl agarege wyɛ abya Jisɔs ne bɔɔ́ Kɔrɛnt ako abi áwuú, gejame ákamé ne ála wyɛmbɔ áwyaá bwɔ manaá Ɛsɔwɔ.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 Bií fɔ ne utuú, Pɔl agɛ́ amɛ gejya nkane Átá Jisɔs ake ne ji, “Ɔfɔgé fɔ́, chó mbɛ ne mekomejɔɔ́ wa, ɔbɛge bɔmbɔ.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 Nlu ne wɔ yɛndégébé ne muú akágé pyɛ wɔ geno. Gejamégé bɔɔ́ álu fa melɔ ɛwe abi alu aba.”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 Ne Pɔl abɛlé né melɔ Kɔrɛnt ŋmɛ ne geba alɛrege bɔɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 Né gébé ɛyigé bɔɔ́ Rom abɔ́ áfyɛ́ Galyo nnó ábɛ́ gɔmena né gebagé mewaá Akaya, bɔɔ́ Jus abi alu ɛfɛɛ́, ásɔ mala, ágbare Pɔl ájyɛ ne ji né ɛso,
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 ajɔɔ́ ne Galyo aké, “Mende yina apyɛ bɔɔ́ nnó ánoge Ɛsɔwɔ né meti ɛwé ɛbɛ́ se ɛlá garé wɔ́.”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Wyɛ ndɛre Pɔl abɔ alú manjɔɔ́, Galyo ake ne ɛbwɔ́. “Ɛnyú bɔɔ́ Jus, mbɔge mechɔ ɛwé ɛbɔ́ ɛtá mabɛ́ melɔ mbɔ nsɛ gébé manwu geno ɛyige dekɛlege manjɔɔ́.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 Tɛ mbaá ɛnyú denyɛ lé mbeé né uchu mejɔɔ́ ne mabɔ ne mabɛ nyú, ɛnyú ambɔɔ́ kage nkane dejɔge. Nkpɛ́né fɔ né depɔ nkane ɛti.”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 Ajɔge mbɔ, abú ɛbwɔ́ átané né ɛcha ɛso.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Ne bɔɔ́ ako ágbaré Sɔstɛnis ayi alu muú kpaá né ɛcha mmyɛmenɛne álɔ mantulé ji, yɛ́mbɔ Galyo abɔɔ́ gébé wɔ́.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Ɛpyɛ́gé mbɔ, Pɔl ama bɛ́lé gejamégé ndɔ ne bɔɔ́ bi ákamé ne Jisɔs né melɔ Kɔrɛnt, ne ale jyɛ kpɛ ɛ́kpe manjyɛ né melɔ Siriya. Ndɛre áchwɔ ajyɛ, Prisila ne Akwila akwɔlé ji. Gébégé ɛbwɔ́ ákwɔné né Sɛnkrea, melu ɛwé ákpɛ́ne ɛ́kpe, Pɔl akpalé mekpo gétúgé depɔ ɛtiré ji abɔ anyɛ́meno mampyɛ mbaá Ɛsɔwɔ.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 Ɛbwɔ́ ákwɔ́négé né melɔ Ɛfɛsɔs, Pɔl alya Akwila ɛfɛɛ́. Ajyɛ kpɛ mmu ɛcha mmyɛmenɛne, manjɔɔ́ mejɔɔ́ ne bɔɔ́ Jus.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 Ne ɛbwɔ́ ákwɔ ji mata nnó ábɛ́lé gejamégé ndɔ ne ɛbwɔ́, ashya.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Gébégé achwɔ́ jyɛ, aké ne ɛbwɔ́, “Mbɔge Ɛsɔwɔ apyɛge, mmage nchwɔ gɛ ɛnyú.” Ajɔge mbɔ, alya Ɛfɛsɔs akpɛ ɛ́kpe, afɛ́.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 Pɔl akwɔ́négé né melɔ Kaisaria, akwɔ́ afɛ́ né melɔ Jɛrosalɛ manjyɛ tame ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs abi alu ɛfɛɛ́ ne ale shule ajyɛ né melɔ Antiɔk.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 Ábɛ́légé mboó ndɔ ɛfɛɛ́, átane áfɛ́ né malɔ ayi álú né gebage mewaá Galasiya ne Frigiya, afyɛ́ bɔɔ́ bi ákame ne Jisɔs ɛshyɛ.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 Ne muú Jus fɔ achwɔ́ né melɔ Ɛfɛsɔs, ákuú ji Apolos ne ábɔ́ ábyɛ́ ji né melɔ Aleksandra. Alu muú yi mejɔɔ́ ɛgɔɔ́ ji meno ne akaá mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ chanchá.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 Ábɔ́ ági ji depɔré Jisɔs ne agbaré deti metɔɔ́ ɛma, agarege depɔ ɛtiré mbɔ chánchá. Yɛ́mbɔ abɔ akaá le unó bi Jɔn abɔ agaré ndɛre awyage bɔɔ́ manaá Ɛsɔwɔ.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 Ndɛre áchwɔ né melɔ Ɛfɛsɔs, agarege bɔɔ́ Jus depɔ ɛtirena gbɔŋéné né ɛcha mmyɛmenɛne. Akwila ne Prisila awuúge unó bi Apolos agarege, ásɛ ji áfɛ́ né gepú bwɔ́ ne agaré ji depɔré Ɛsɔwɔ nana cháŋéné.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Ɛbɛ́légé Apolos afɛre nnó ji ajyɛ né melɔ Akaya. Ne ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs apoó ji ásá ŋwɛ achyɛ ji mbaá bɔɔ́ Jisɔs né melɔ Akaya nnó Apolos akwɔnege ɛwu, ɛbwɔ́ ásɛ ji cháŋéné. Ne akwɔ́négé ɛfɛɛ́, apoó bɔɔ́ bi Ɛsɔwɔ alɛ́ré ɛbwɔ́ galɔ́gálɔ́ ákamé ne Jisɔs dɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ apoó nnó áfyɛ matɔɔ́ ne Jisɔs.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 Abɔ́ anyɛɛ́ mbeé ne bɔɔ́ Jus né depɔré Jisɔs gbɔgɔnɔ ne apwɔ wyɛ ɛbwɔ́ ndɛre alɛrege ɛbwɔ́ cháŋéné né ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó Jisɔs alu Muú yi Ɛsɔwɔ akweré ji ɛlá gefwa.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.