Atos 11

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɛbɛ́légé áŋgbá Jisɔs ne bɔɔ́ Jisɔs ako, abi álú né gebagé mewaá Judiya áwuú nnó bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ákamé ntó mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Ne gepɔgé bɔɔ́ Jus gelu nnó ábɔ́ mansɔ́ muú nsɔ́ ne ákwáné mambɛ́ muú Ɛsɔwɔ. Ɛbɛ́légé Pita akérégé né Jɛrosalɛ, bɔɔ́ Jisɔs abi ágbaré gepɔ ɛyigémbɔ álɔ manwamé ne ji,
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 aké, “Ulannó ɔjyɛ mbaá bɔɔ́ bi álá sɔ ɛbwɔ́ nsɔ wɔ́ tɛ ɔnyɛ́ menyɛɛ́ ne ɛbwɔ́”?
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Ne Pita alɔ mangaré ɛbwɔ́ unó uko bi ubɔ́ upyɛ́ɛ, gema, gema aké,
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “Ndɛre mbɔ nlu né melɔ Jopa, nnɛ́nemmyɛ, ɛké ɛwyage ngɛ́ amɛ gejya nkane genó fɔ́ getané mfaánebuú geshulege mme. Gelu ɛké gekpɛ́kpɛ́gé gebagé ndé ɛyi ágbaré manóo ani, gechwɔ́ tɛ́ne kwɔ́kwɔ́lé ne me.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Né gebagé ndé yimbɔ, ngɛ́ ufɔɔ́ menya ufɔɔ́ ufɔɔ́, ɛbi bɔɔ́ asée, ɛyi mewaá, ɛyi melɔ, ne ɛyi nnyi ne denywɔné.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Ne nwuú meko muú fɔ akuú me aké: ‘Pita, kwile ka, wá nyɛ.’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 Nké, ‘Ŋgba Átá, tɛ ntané aló nlu danyɛ genó ɛyigé ɛbɛ́ ɛsé ɛshyá’.
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 Ne meko yimbɔ ama jɔɔ́ ne me aké, ‘Pita ɔshyagé fɔ́ geno ɛyige Ɛsɔwɔ ake gelɔme nnó gelɔ́mé fɔ’.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Meko yimbɔ ajɔɔ́ né maŋáne alɛɛ́ ne geno ɛyigémbɔ gekwɔ́ gekéré mfaánebuú.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 “Wyɛ né gébé ɛyigémbɔ, ande fɔ álɛɛ́ áchwɔ́ ne gepú ɛyigé mbɔ́ njwɔlege. Muú fɔ né Kaisaria ne abɔ atɔ́mé ɛbwɔ́ nnó áchwɔ́ ákuú me.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Ne Mendoó Ukpea ɛké njyɛ ne ɛbwɔ́, mbɛge fɔ́ né aŋgyá. Ne áŋmɛ́ bina akéné abi átané melɔ Jopa, akwɔle me defɛ́ né gepúge Kɔnɛlyos.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 Ne dékpɛ́gé mmu, Kɔnɛlyos alɔ mangaré ɛsé nkane ji abɔ́ agɛné ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ né gepú jií. Ɛgaré ji nnó atɔ́ muú fɔ ajyɛ né Jopa, ákuú mende fɔ yi mabɔ mií amibɔ makamege Simun,
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 ne achwɔge, agarege nyɛ ji ne ɛkwɔ wuú mekomejɔɔ́ ayi aférege nyɛ ɛbwɔ́ né ɛfwyale gabo.
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 Ne nlɔ mangaré mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, ndɛre njɔge, Mendoó Ukpea ɛchwɔ́ ɛbwɔ́ mmyɛ wyɛ nkane ɛbɔ nya mbɛ ɛchwɔ́ ɛta ɛsé.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Ngɛ́gé mbɔ, ntée genó ɛyi Átá Jisɔs abɔ ajɔɔ́ ne ɛsé nnó, ‘Jɔn abɔ́ fyɛ́ bɔɔ́ né nnyi yɛ́mbɔ Ɛsɔwɔ afyɛɛ́ nyɛ ɛnyú né amu Mendoó Ukpea.’
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Ne mbɔge Ɛsɔwɔ achyɛ́ bɔɔ́ bimbɔ gefɔge ɛchyɛ ɛwé ji abɔ achyɛ́ ɛsé gébégé défyɛɛ́ matɔɔ́ ne Ata Jisɔs Kras, me nlu waá mangbɛ́ ji nnó apyɛ́ge geno yi gejeé ji metɔɔ́.”
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Bɔɔ́ bina áwúgé mechɔ ɛwé, matɔɔ́ akwené bwɔ́ ne álɔ mamfɛɛ́ Ɛsɔwɔ áke, “Mbɔ ɛwé ɛtɛne nno Ɛsɔwɔ achyɛ́ bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus gébé nnó ákwɔré matɔɔ́ ne ábɔ́ geŋwá.”
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Ndɛre ábɔ́ achyɛ́ge bɔɔ́ abi ákamé ne Jisɔs ɛfwyale gébégé áwáné Stɛfɛn, ɛpyɛ ɛbwɔ́ átyaá malɔmalɔ. Abifɔ áfɛ́ melɔ Fonisiya, abifɔ áfɛ́ melɔ Syaprɔs ne abifɔ áfɛ́ Antiɔk. Ájyɛgé mbɔ, ágarege abya Jisɔs wyɛ mbaa bɔɔ́ Jus.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Bɔɔ́ Jisɔs bifɔ átané né melɔ Syaprɔs ne Sɛren, áfɛ́ ntó né Antiɔk. Ákwɔ́négé ɛwu, ágaré abya Jisɔs mbaá bɔɔ́ Grek.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Ɛsɔwɔ apoó bwɔ́ dɔɔ́ ne apyɛ gejamégé bɔɔ́ áfyɛɛ́ matɔɔ́ ne Jisɔs.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Ne ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs abi alu né Jɛrosalɛ, áwuúgé abya yina, átɔ́ Banabas né melɔ Antiɔk.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Banabas ajyɛgé ɛwu, agɛ́ nnó Ɛsɔwɔ alɛ́ré ɛbwɔ́ ulɔɔ́ melu dɔɔ́, metɔɔ́ ɛgɔ ji, afyɛ́ bwɔ́ ako ɛshyɛ nnó, “Ágbarégé depɔré Jisɔs metɔɔ́ ɛma.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Banabas yina alu muú yi awya gepɔ gelɔ́gelɔ́, uto Mendoó Ukpea ujá ji mmyɛ ne áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ.” Gejamégé bɔɔ́ áma ákamé abya Jisɔs né melɔ Antiɔk ne ɛchomele bwɔ́ ɛwɛ́ne ɛjyɛ mbɛ.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Ɛ́bɛ́légé Banabas ajyɛ kɛ́le Sɔl né melɔ Tasɔs.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Agɛ́gé Sɔl, asɛ ji, ɛbwɔ́ áfɛ́ né Antiɔk. Ábɛlé ɛfɛɛ́ ŋmɛ kpogele ne ɛchomele bɔɔ́ Kras, álɛ́rege gejamégé bɔɔ́ depɔré Ɛsɔwɔ. Ɛ́lé né Antiɔk ne álɔ mankuú bɔɔ́ bi ákamé ne Jisɔs nnó *áŋkwɔlé Kras.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 Né gébé ɛyigembɔ bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ fɔ átané Jɛrosalɛ áshulé áfɛ́ né Antiɔk.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Ne Mendoó Ukpea ɛpyɛ muú bwɔ́ ama ayi akamege Agabos akwile ka, agaré nkane mesa akwéne nyɛ mme meko. Ne ɛbɛ́légé mesa yimbɔ akwé gébégé Klodyos alu mfwa né Rom.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Ndɛre bɔɔ́ Jisɔs abi álú né Antiɔk ábɔ́ áwuú mekomejɔɔ́ yina, áke, “Yɛ́ndémuú áchwɔ ŋká nkane ji awya, ɛbwɔ́ apoó aŋmɛ́ bi alu né mme Judiya.”
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Ɛbwɔ́ ánywérégé ŋka yimbɔ, átɔ́ Banabas ne Sɔl nnó ájyɛ́ áchyɛ́ ákpákpá ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs né Jɛrosalɛ.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.