Apocalipse 9

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛgbeé makiɛ́nné ata ɛfɔmege wuú mbá, mma ngɛ́ membe fɔ atané mfaá, akwe mme. Áchyɛɛ́ ji agbɔ́gɔ́lɔ́ ayi anenege gepyɛɛ́ ɛyi gélágé pɔ́ ne kwyakwya.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ne membe yimbɔ anenege meno gepyɛɛ́ ɛyigémbɔ, amuawɛ atane wyɛ ɛké amuawɛ laáwa. Amuawɛ yina agbɛ ŋmɛɛ́ né mfaánebuú mbaá akwe gemuagemua.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ɛgome ɛtane né mmu amuawɛ yimbɔ ɛkwe fa mme. Áchyɛ ɛwú uto mantyɛ bɔɔ́ wyɛ ndɛre ɛbi ngat áwyaá fa mme.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ágaré ɛwú nnó ɛpyɛge fɔ́ genó gebo ne jyage fɔ, yɛ́ ɛbɛ́ lé dambyanja ne yɛ́ndé gefɔgé genɔɔ́, ɛpyɛ lé genó gebo ne bɔɔ́ abi álá ápɔ́ ne gelogé Ɛsɔwɔ né mampwɛ bwɔ́.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Áchyɛ fɔ ɛwú uto nnó ɛ́wá ɛbwɔ́ wɔ́, alya ɛlé ɛwú nnó ɛtyɛ ɛbwɔ́ né bɔ amfaá áta. Ne ubale ɛbi ɛbwɔ́ áwuú nyɛ ubɛ wyɛ ndɛre ɛbi ngat atyɛɛ́ muú.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Né amfaá bimbɔ áta, ákɛlege nyɛ negbo nnó newa ɛbwɔ́ ágɛne. Néndé yɛ́ lé ɛbwɔ́ áshyage negbo, negbo nebɛɛ́ fɔ ɛbwɔ́ kwɔ́kwɔ́lé.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ɛgome ɛwéna, ɛlú ɛké mpɔ́ mekagala ɛyi áfyɛ ɛji unó manjyɛ bee. Ákwere ɛwu unó fɔ né makpo, unó bimbɔ úlú ɛké délaré gefwa ɛtiré ákwyɛɛ́ ne gul, ne mashu ɛbwɔ́ malu ɛké mashu akwaá.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Mejwɛ bwɔ́ ɛshya metyɛɛ́ ɛké mejwɛ andée ne maŋɛné bwɔ́ álú ɛké ayi genyanya.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ákwere uwya yɛ́ndé ɛgomé ne gebagé gese ɛyigé bɔɔ́ abi ájyɛɛ́ bee ákwerege né uwya. Gewya ɛyigé ubagele bwɔ́ upyɛɛ́ gélú ɛké gewyage mboó gese uka upea ayi mpɔɔ́ mekagala ɛjame ne gatɛle ɛjyɛɛ́ bee.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ɛgome ɛwémbɔ ɛwyaá magyɛɛ́ ɛké magyɛ ngat. Ɛwya uto né magyɛ bwɔ́ matyɛɛ́ bɔɔ́ né bɔ amfaá áta.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ne muú ayi álú mfwa bwɔ́, ɛlé ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛgbare agbɔ́gɔ́lɔ́ gepyɛɛ́ ɛyi geláge pɔ́ ne kwyakwya. Bɔɔ́ Hibru akú ɛkiɛ́nné ɛwéna nnó Abadɔn. Ne bɔɔ́ Grek ákuú ɛwú nnó Apolyɔn (ula utɛne nnó menchɔ unó).
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Néŋáne ɛfwyale ɛniné mbɛ nekoó, wúgé ayifɔ apea alú chwɔɔ́.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛpyɛɛ́ makiɛ́nné akéné, ɛ́fɔmege mbá wuú, nwú meko muú fɔ ndɛre atane né maŋkú ani ayi alú né geluɔ́ ɛyigé ákwyɛɛ́ ne gul ɛyigé gelu né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Meko yimbɔ ajɔɔ́ ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ aké, “Kaá makiɛ́nné ani ayi áfɛné kwɔ́kwɔ́lé ne ɛbɛɛ́ kpa ɛwé ákuú nnó ɛbɛɛ́ Yufrɛtis.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ ɛkaá ayina ani. Ɛlé né nchwɔ́nekɛ ɛniné na, né bií ɛbi na, mfaá ayina ne ŋmɛɛ́ ɛniné na, ne Ɛsɔwɔ abelé mɛ nnó makiɛ́nné ayina ákáré bɔɔ́ abi álu fa mme malu álɛɛ́, áwá melu ɛma.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ágare me aké mpa ɛkwɔ bɔɔ́ abi ákwɔme né mfaá mpɔ́ mekagala ájyɛɛ́ bee aja kpaá apwɔ, alú bɔ delɛ ne bɔ delɛ.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Né amɛ gejya yina, ngɛ́ mpɔ́ mekagala ne bɔɔ́ abi ájwɔlé mfaá ɛji. Bɔɔ́ bimbɔ áfyɛɛ́ uba useé ummyɛ ɛbi bɔɔ́ bee ákwerege né uwya. Ubaá useé bina ugɛlege ɛké mewɛ, uwyaá ugile nkane genó ɛyigé ákuú nnó Safaya, ne úlú ntó ɛkwɔɛkwɔ ɛké genó ɛyigé ákuú nno solfɔ. Mpɔ́ ɛyina ɛwyaá makpo ɛké makpo genyanya. Mewɛ, ne amuawɛ, ne sɔlfɔ ɛtanege ɛji né meno.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Unó bina ulɛɛ́, ɛbi uwáne bɔɔ́ ubi utané né mano mpɔ ɛyimbɔ, mmyɛ ɛké mewɛ, ne amuawɛ ne sɔlfɔ ukare bɔɔ́ abi alú fa mme né malu álɛɛ́ uwa melu ɛma.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Néndé ɛshyɛ mpɔ ɛyina ɛtanege ɛlé né manó ne magyɛ ɛbwɔ́. Magyɛ bwɔ́ áwya makpo ɛké mmyɔ. Ɛlé ne magyɛ ɛbwɔ́ yina, ne ɛchulé bɔɔ́.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Ne bɔɔ́ abi unó bina ula uwa wɔ́, ályaá fɔ́ gabo ayi ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ wɔ́. Ánógé wyɛ aló nchyɛ ne aló uka abi ákwyɛɛ́ ne gul ne seleba akwyɛɛ́ ntó ne afyaákó, mataá ne unɔɔ́. Yɛ́ ɛlé aló uka bina, álá áwuú, álá ágɛné ne álá ákɛné fɔ́, ɛbwɔ́ ánógé wyɛ abi.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ne ályaá fɔ ntó bɔɔ́ manwáné wɔ́ yɛ́ ɛlé mafoó manyɛ, manane tametame ne ɛjo manjo ályaá wɔ́.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.