Apocalipse 7
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA
1 Unó bina uko ukógé, genó ɛyi me mma ngɛ, ɛlé makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ani. Átɛne né maŋkú mme ani, agbɛɛ́ mati mbyo ani, ayi atanege né maŋku mme yina nnó ɛ́kágé mbyo ammyɛge né mme yɛ́ ɛbɛ́ lé né ɛbɛɛ́, ne nnó ɛ́kágé amugé unɔɔ́.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ne ngɛ ntó ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé fɔ́, ɛtane né ɛgbɛ ɛwé ŋmɛɛ́ ɛtanege, ɛgbare gelogé Ɛsɔwɔ muú alu mebɛ ɛku makiɛ́nné Ɛsɔwɔ yimbɔ ani keŋké, ayi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ áji uto manchɔ mme ne ɛbɛɛ́ mega,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ɛké, “Tɛ́négé kpɛ, désage lyaá mbyo áchɔ́ mme, ɛbɛɛ́ mega, ne unɔɔ́ mewaá kpaá tɛ ɛsé denerege manlo baá défwɛ Ɛsɔwɔ ɛsé né mampwɛ ne gelogé Ɛsɔwɔ.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ne nwú nnó mpa bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abi álo ɛbwɔ́ né mampwɛ ne gelogé Ɛsɔwɔ ɛyigé na, alú usaá dɛle bɔɔ́ ukénéama meso ɛni. Bɔɔ́ bina atane né matoó Isrɛli áfyaneapeá.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Né ntoné Juda aló dɛle bɔɔ́ afyaneapea.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Né ntoné Ashyɛ aló dɛle bɔɔ́ áfyaneapeá.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Né ntoné Simyon aló dɛle ɛfyaneɛpeá.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Ntoné Sɛbulɔn aló dɛle ɛfyaneɛpeá.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Genó ɛyigé na gekoge, nke mpɛle, ngɛ njuné bɔɔ́ abi yɛ́ muú álá ákágé pa fɔ́. Bɔɔ́ bina átané né malɔ mme meko, yɛ́ndé ntoó ufɔɔ́ ufɔɔ́ bɔɔ́, ne ufɔɔ́ ufɔɔ́ mejɔɔ́. Áfyɛ mandeé pópó, ágbaré mamɛ né amu átɛne né mbɛ geluɔge gefwa ne mbɛ ushu Maá ɛgɔŋme.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ájɔ́gé keŋké áké, “Ɛsɔwɔ se, wɔ muú ɔjwɔlé mfaá geluɔge gefwa, ɛnyú ne Maá ɛgɔŋme ne déferege ɛsé né ɛfwyale gabo.”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ájɔ́gé mbɔ, makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ako átɛné ánɔ geluɔge gefwa, ákpakpa bimbɔ, ne menya yimbɔ ɛni ɛyi ɛlú mebɛ. Ne ɛbwɔ́ ako ákwe uwya mme né mbɛ geluɔge gefwa ánógé Ɛsɔwɔ,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 áké, “Amɛn, mejé, ne ŋgɔ, ne deŋga, ne matame, ne ɛnógé, ne utó ne ɛshyɛ ubɛ ne Ɛsɔwɔ sé tɛ kwyakwya ne kwyakwya Amɛn.”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Muú kpaá ama né geluɔge ákpakpa bimbɔ, agií me áké, “Ndé bɔɔ́ na áfyɛɛ́ mawulé pópó, átané ɛfɔ́?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Me nshuú ji meko nké, “Ata nkaá wɔ́, wɔ ne ɔkaá mbaá ayi ɛbwɔ́ átané.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ne gétú ɛyigémbɔ ne ɛbwɔ́ átɛné né mbɛ geluɔge Ɛsɔwɔ, ápyɛɛ́ utɔɔ́ ndɛre ampyɛɛ́ upɛ Ɛsɔwɔ ne mmu ɛcha upɛ wuú yɛ́ndégébé. Ne ji ayi ajwɔlé né mfaá geluɔge gefwa abɛɛ́ nyɛ ne ɛbwɔ́, abame ɛbwɔ́.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ɛbwɔ́ ábɛɛ́ se mesa, mmwɔlé manaá ɛpyɛ sé ɛbwɔ́, ŋmɛɛ́ ɛdoó sé ɛbwɔ́ ne menyammyɛ ntó ásɔnegé sé ɛbwɔ́.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Néndé Maá ɛgɔŋme muú alú kwɔ́kwɔ́lé ne geluɔgé gefwa ɛyigé na ne ábáme ɛbwɔ́ nkane membame magɔŋme. Ne ajame nyɛ ɛbwɔ́ áfɛ́ ne baá anyi ayi awyaá manaá ami machyɛge geŋwá ɛyi gélágé byɛɛ́. Ne Ɛsɔwɔ ntó atilé nyɛ ɛbwɔ́ manse ako né amɛ.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.