Apocalipse 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARC
1 Muú ayi me ngɛne né ama gejya aké, “Sá ŋwɛ yina ɔtɔ́ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Ɛfɛsɔs.
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Me nkaá unó uko ɛbi ɛnyú dépyɛ́ɛ, mengɛ́ utɔɔ́ bi ɛnyú depyɛ ne ɛshyɛ ne metɔɔ́ ɛwé dékogé délá dépwaá, nkaá nnó ɛnyú dékií fɔ́ bɔɔ́ abo, ne ɛnyú démua bɔɔ́ abi áké álú áŋgbá Jisɔs, dégɛ́ nnó ápɔ́, álú bɔɔ́ gebyɔ́.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Ɛnyú dekóge matɔɔ́, ne dégɛ́ne ɛfwyale né gétú ya, dépwaá fɔ́.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Yɛ́mbɔ gɛ́ge genó ɛyigé nshulege ɛnyú ndo wyɛ na. Ɛnyú débɔɔ́ sé gejeé ne me ndɛre depyɛɛ́ mbɛmbɛ wɔ́.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Fɛrege dégɛ́ mati ayi ɛnyú depyɛɛ́ gyɛɛ́. Dékwɔ́ré matɔɔ́ nyú dépyɛɛ́gé unó bi ɛnyú debɔ mbɛ depyɛɛ́ mɛ. Dela depyɛ mbɔ wɔ́, me nchwɔ́ fere nyɛ geluɔ́gé ɛtúlékáŋ nyú né geluɔ́ge machomele bɔɔ́ Jisɔs.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Yɛ́mbɔ, gɛ́ge genó gelɔ́gélɔ́ ɛyigé ɛnyú depyɛ na, ɛnyú dekií fɔ́ ubóbó unó bi bɔɔ́ ɛkwɔ Nikolatan ápyɛ wyɛ ndɛre me nla nkií.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Muú ayi awya matu awú genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛjɔɔ́ge mbaá machomele bɔɔ́ Jisɔs.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 Ama ajɔɔ́ aké, “Sa ŋwɛ ayina ɔtɔ́ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ́ Simina.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Me nkaá ɛfwyale ɛwé ɛnyú degɛ́ne ne gekpo ɛyi ɛnyú délú yɛ́mbɔ ɛnyú dewyaá gefwa. Nkaá ndɛre bɔɔ́ áchɔɔ́ ɛnyú mabɔ. Ɛbwɔ́ ájɔ́gé ake alú bɔɔ́ Jus ne ápɔ́, álú lé bɔɔ́ danchɔmeló.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ngarége ɛnyú nnó défɔ́gé fɔ́ ɛfwyale ɛwé ɛnyú déchwɔɔ́ dégɛ, danchɔmeló apyɛɛ́ nyɛ áfyɛ ɛnyú abifɔ né denɔ, nnó ammua agɛ ufɔɔ́ bɔɔ́ abi ɛnyú delú ne degɛne nyɛ ɛfwyale né ndɔ ɛfya. Fyɛge wyɛ matɔɔ́ ne me yɛ́ ɛbɛ́ ɛlé negbo ne ɛnyú degbóo. Ne me nchyɛge nyɛ ɛnyú nsa ayi alu geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Muú ayi awyaá matu awú genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛjɔgé né machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Ama ajɔɔ́ aké, “Sa ŋwɛ ayina ɔtɔ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Pɛgamɔn.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Me nkaá nnó ɛnyú dejwɔlege né mbaá ayi danchɔmeló muú álú mfwa ájwɔlege, yɛ́mbɔ dénógé wyɛ mabɔ ma ne déshá fɔ́ mankamé depɔré ɛtiré détomé ne me, yɛ́ gébégé áwáne Antipas né geluage nyú, ji muú agaré mekomejɔɔ́ wa wáwálé kpaá tɛ ji agbóo.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Yɛ́mbɔ gɛ́ unó bi me nshulegé ɛnyú ndo wyɛ na; bɔɔ́ fɔ alú né geluage nyú abi akwɔlegé unó bi Balam alɛré. Ji alɛré Balak ndɛre ápyɛ ne ate bɔɔ́ Isrɛli ápyɛ́ɛ gabo. Apyɛ ɛbwɔ́ anyɛɛ́ menyɛɛ́ upɛ ayi áchyɛ mbaá aló uka, ne apyɛ ntó ɛbwɔ́ ánane manane tametame.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ne bɔɔ́ abifɔ ntó álú né geluagé ɛnyú abi akwɔlegé unó bi bɔɔ́ ɛkwɔ Nikolatan álɛrégé.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Kwɔ́rege matɔɔ́ nyú, délyaá gabo, délá dépyɛɛ́ mbɔ wɔ́, me nchwɔɔ́ wáwá mamyɛ umyɛ ne bɔɔ́ bimbɔ ne aparanja yimbɔ ayi atanégé me meno.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Muú ayi awyaá matu, awú genó ɛyi Mendoó Ukpea ɛjɔ́gé né machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Ama ajɔɔ́ aké, “Sa ŋwɛ yina ɔtɔ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Tayatira.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Me nkaá unó bi ɛnyú dépyɛɛ́, nkaá gejeé ɛyigé ɛnyú debɔɔ́ ne me, ne metɔɔ́ ɛwé ɛnyú défyɛ ne me. Nkaá ndɛre ɛnyú dépoógé atɛ ne ndɛre dékoógé matɔɔ́ déla dépwá fɔ́. Nkaá nnó unó bi ɛnyú dépyɛɛ́ nana upwɔ ɛbi ɛnyú debɔ dépyɛɛ́ mbɛmbɛ gébégé défyɛɛ́ matɔɔ́ ne me fyɛɛ́.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Yɛ́mbɔ, gɛgé genó ɛyigé me nshulege ɛnyú ndo wyɛ na: Ɛnyú délyaá Jɛsɛbɛl, maá mendée ayi abyɔge gebyɔ nnó ji alú muú ɛkpávé Ɛsɔwɔ, abwɔlé bɔɔ́ utɔɔ́ ba né unó bi ji alɛrege, ánane manané tametame ne anyɛ́ menyɛɛ́ upɛ ayi áchyɛ́ mbaá aló uka.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Me nchyɛ ji gébé nnó akwɔré metɔɔ́ wuú, alyaá ɛno ɛwé ji anyɛɛ́ yɛ́mbɔ ashya manlyaá.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Gétú ɛyigémbɔ me mpyɛɛ́ nyɛ ji akwe nemeé, ne bɔɔ́ abi ábɛ́lege ne ji mpyɛɛ́ nyɛ ɛbwɔ́ agɛ́ ɛfwyale dɔɔ́ mbɔgé álá ákwɔré matɔɔ́ bwɔ́ ályaá gabo ayi ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ wɔ́.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Ne me nwáne nyɛ bɔɔ́ abi ákwɔlege unó bi ji alɛrege, ne bɔɔ́ ɛchomele Jisɔs ako ákage nyɛ nnó me ne nlú muú ayi akágé depɔ́ ɛtire délú akwaá né matɔɔ́ ne ufɛre ɛbi ɛbwɔ́ áfɛrege. Ne ndɛre muú apyɛ gabo, mbɔntó ne nchyɛgé ji ɛfwyale.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “Yɛ́mbɔ ɛnyú ako abi délú né melɔ Tayatira abi déla kwɔlege unó uboubo bina ɛbi bɔɔ́ abifɔ akuú nnó anɔɔ́ unó danchɔmeló, mpɔ sé ne metuú ɛwé cha ɛwé nnɛrege ɛnyú mekpo,
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 ɛkosé mangaré ɛnyú nnó dégbare unó bi défyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛɛ́ chánchá kpaá tɛ me nchwɔɔ́.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ne muú ayi ammyɛ apwɔɔ́ gabo, ne apyɛɛ́ utɔɔ́ ba ndɛre nkɛ́lege kpaá tɛ kwyakwya nchyɛge ji uto nnó abɛ mfwa mbaá malɔ mme mako.
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Ne ágbarege nyɛ ɛbwɔ́ ne amu matomato wyɛ ndɛre Ntɛ wa áchyɛɛ́ me utó, ne áchɔgerege nyɛ ɛbwɔ́ ubauba ɛké unje mesɛɛ́.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Ne nchyɛge nyɛ ji membe ayi agɛnege né gejɛjɛge bií.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 “Muú ayi awyaá matu, awú genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛjɔgé mbaá machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.”
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.