Apocalipse 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA
1 Muú ayi me ngɛne né ama gejya aké, “Sá ŋwɛ yina ɔtɔ́ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Ɛfɛsɔs.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Me nkaá unó uko ɛbi ɛnyú dépyɛ́ɛ, mengɛ́ utɔɔ́ bi ɛnyú depyɛ ne ɛshyɛ ne metɔɔ́ ɛwé dékogé délá dépwaá, nkaá nnó ɛnyú dékií fɔ́ bɔɔ́ abo, ne ɛnyú démua bɔɔ́ abi áké álú áŋgbá Jisɔs, dégɛ́ nnó ápɔ́, álú bɔɔ́ gebyɔ́.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Ɛnyú dekóge matɔɔ́, ne dégɛ́ne ɛfwyale né gétú ya, dépwaá fɔ́.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Yɛ́mbɔ gɛ́ge genó ɛyigé nshulege ɛnyú ndo wyɛ na. Ɛnyú débɔɔ́ sé gejeé ne me ndɛre depyɛɛ́ mbɛmbɛ wɔ́.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Fɛrege dégɛ́ mati ayi ɛnyú depyɛɛ́ gyɛɛ́. Dékwɔ́ré matɔɔ́ nyú dépyɛɛ́gé unó bi ɛnyú debɔ mbɛ depyɛɛ́ mɛ. Dela depyɛ mbɔ wɔ́, me nchwɔ́ fere nyɛ geluɔ́gé ɛtúlékáŋ nyú né geluɔ́ge machomele bɔɔ́ Jisɔs.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Yɛ́mbɔ, gɛ́ge genó gelɔ́gélɔ́ ɛyigé ɛnyú depyɛ na, ɛnyú dekií fɔ́ ubóbó unó bi bɔɔ́ ɛkwɔ Nikolatan ápyɛ wyɛ ndɛre me nla nkií.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “Muú ayi awya matu awú genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛjɔɔ́ge mbaá machomele bɔɔ́ Jisɔs.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Ama ajɔɔ́ aké, “Sa ŋwɛ ayina ɔtɔ́ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ́ Simina.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Me nkaá ɛfwyale ɛwé ɛnyú degɛ́ne ne gekpo ɛyi ɛnyú délú yɛ́mbɔ ɛnyú dewyaá gefwa. Nkaá ndɛre bɔɔ́ áchɔɔ́ ɛnyú mabɔ. Ɛbwɔ́ ájɔ́gé ake alú bɔɔ́ Jus ne ápɔ́, álú lé bɔɔ́ danchɔmeló.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Ngarége ɛnyú nnó défɔ́gé fɔ́ ɛfwyale ɛwé ɛnyú déchwɔɔ́ dégɛ, danchɔmeló apyɛɛ́ nyɛ áfyɛ ɛnyú abifɔ né denɔ, nnó ammua agɛ ufɔɔ́ bɔɔ́ abi ɛnyú delú ne degɛne nyɛ ɛfwyale né ndɔ ɛfya. Fyɛge wyɛ matɔɔ́ ne me yɛ́ ɛbɛ́ ɛlé negbo ne ɛnyú degbóo. Ne me nchyɛge nyɛ ɛnyú nsa ayi alu geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Muú ayi awyaá matu awú genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛjɔgé né machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Ama ajɔɔ́ aké, “Sa ŋwɛ ayina ɔtɔ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Pɛgamɔn.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Me nkaá nnó ɛnyú dejwɔlege né mbaá ayi danchɔmeló muú álú mfwa ájwɔlege, yɛ́mbɔ dénógé wyɛ mabɔ ma ne déshá fɔ́ mankamé depɔré ɛtiré détomé ne me, yɛ́ gébégé áwáne Antipas né geluage nyú, ji muú agaré mekomejɔɔ́ wa wáwálé kpaá tɛ ji agbóo.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Yɛ́mbɔ gɛ́ unó bi me nshulegé ɛnyú ndo wyɛ na; bɔɔ́ fɔ alú né geluage nyú abi akwɔlegé unó bi Balam alɛré. Ji alɛré Balak ndɛre ápyɛ ne ate bɔɔ́ Isrɛli ápyɛ́ɛ gabo. Apyɛ ɛbwɔ́ anyɛɛ́ menyɛɛ́ upɛ ayi áchyɛ mbaá aló uka, ne apyɛ ntó ɛbwɔ́ ánane manane tametame.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Ne bɔɔ́ abifɔ ntó álú né geluagé ɛnyú abi akwɔlegé unó bi bɔɔ́ ɛkwɔ Nikolatan álɛrégé.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Kwɔ́rege matɔɔ́ nyú, délyaá gabo, délá dépyɛɛ́ mbɔ wɔ́, me nchwɔɔ́ wáwá mamyɛ umyɛ ne bɔɔ́ bimbɔ ne aparanja yimbɔ ayi atanégé me meno.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 “Muú ayi awyaá matu, awú genó ɛyi Mendoó Ukpea ɛjɔ́gé né machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Ama ajɔɔ́ aké, “Sa ŋwɛ yina ɔtɔ mbaá ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ né melɔ Tayatira.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Me nkaá unó bi ɛnyú dépyɛɛ́, nkaá gejeé ɛyigé ɛnyú debɔɔ́ ne me, ne metɔɔ́ ɛwé ɛnyú défyɛ ne me. Nkaá ndɛre ɛnyú dépoógé atɛ ne ndɛre dékoógé matɔɔ́ déla dépwá fɔ́. Nkaá nnó unó bi ɛnyú dépyɛɛ́ nana upwɔ ɛbi ɛnyú debɔ dépyɛɛ́ mbɛmbɛ gébégé défyɛɛ́ matɔɔ́ ne me fyɛɛ́.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Yɛ́mbɔ, gɛgé genó ɛyigé me nshulege ɛnyú ndo wyɛ na: Ɛnyú délyaá Jɛsɛbɛl, maá mendée ayi abyɔge gebyɔ nnó ji alú muú ɛkpávé Ɛsɔwɔ, abwɔlé bɔɔ́ utɔɔ́ ba né unó bi ji alɛrege, ánane manané tametame ne anyɛ́ menyɛɛ́ upɛ ayi áchyɛ́ mbaá aló uka.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Me nchyɛ ji gébé nnó akwɔré metɔɔ́ wuú, alyaá ɛno ɛwé ji anyɛɛ́ yɛ́mbɔ ashya manlyaá.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Gétú ɛyigémbɔ me mpyɛɛ́ nyɛ ji akwe nemeé, ne bɔɔ́ abi ábɛ́lege ne ji mpyɛɛ́ nyɛ ɛbwɔ́ agɛ́ ɛfwyale dɔɔ́ mbɔgé álá ákwɔré matɔɔ́ bwɔ́ ályaá gabo ayi ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ wɔ́.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Ne me nwáne nyɛ bɔɔ́ abi ákwɔlege unó bi ji alɛrege, ne bɔɔ́ ɛchomele Jisɔs ako ákage nyɛ nnó me ne nlú muú ayi akágé depɔ́ ɛtire délú akwaá né matɔɔ́ ne ufɛre ɛbi ɛbwɔ́ áfɛrege. Ne ndɛre muú apyɛ gabo, mbɔntó ne nchyɛgé ji ɛfwyale.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 “Yɛ́mbɔ ɛnyú ako abi délú né melɔ Tayatira abi déla kwɔlege unó uboubo bina ɛbi bɔɔ́ abifɔ akuú nnó anɔɔ́ unó danchɔmeló, mpɔ sé ne metuú ɛwé cha ɛwé nnɛrege ɛnyú mekpo,
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 ɛkosé mangaré ɛnyú nnó dégbare unó bi défyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛɛ́ chánchá kpaá tɛ me nchwɔɔ́.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Ne muú ayi ammyɛ apwɔɔ́ gabo, ne apyɛɛ́ utɔɔ́ ba ndɛre nkɛ́lege kpaá tɛ kwyakwya nchyɛge ji uto nnó abɛ mfwa mbaá malɔ mme mako.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Ne ágbarege nyɛ ɛbwɔ́ ne amu matomato wyɛ ndɛre Ntɛ wa áchyɛɛ́ me utó, ne áchɔgerege nyɛ ɛbwɔ́ ubauba ɛké unje mesɛɛ́.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Ne nchyɛge nyɛ ji membe ayi agɛnege né gejɛjɛge bií.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 “Muú ayi awyaá matu, awú genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛjɔgé mbaá machomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.