Apocalipse 20
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI
1 Ne ngɛ́ ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ndɛre ɛtane né mfaánebuú ɛshulege mme. Ɛgbaré né ɛbwɔ wuú agbɔgɔlɔ gepyɛɛ́ ɛyi geláge pɔ́ ne kwyakwya ne gekpɛkpɛge mkpɔkɔvɛ́.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ne nké mmágé pɛ́, ngɛ́ uluɔ gefwa, ne bɔɔ́ abi ajwɔlé wyɛ. Bɔɔ́ bina ɛlé abi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛbwɔ́ ɛbwɔnyɛ nnó ágbárege gefwa. Ne ngɛ́ ntó mandoó bɔɔ́ abi áwáné ɛbwɔ́ gétúgé ágaregé wáwálé ayi Jisɔs alɛré né genó ɛyi ji agaré ne mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ bina ne álú bɔɔ́ abi álá nógé fɔ́ menya mebo yimbɔ yɛ́ ɛbɛ́ lé meló uka wuú. Ne yɛ́ geloge menya yimbɔ ɛbwɔ́ ákáme fɔ́ nnó ása geji né mampwɛ bwɔ́ yɛ́ né amu bwɔ́ wɔ́. Ɛsɔwɔ́ apyɛ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo ágbaré gefwa ne Kras né aŋmɛ dɛle.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Gɛ́ ndɔ mbɛ ayi Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ bɔɔ́ akwilé né negbo na. (Ne bɔɔ́ abifɔ ntó abi ágbóo, Ɛsɔwɔ apyɛ fɔ́ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo wɔ́, kpaá tɛ́ dɛle aŋmɛ yina ábyɛɛ́.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Metɔɔ́ megɔmegɔ ɛbɛ ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajyaá, ɛbwɔ́ abi ji apyɛ nyɛ ákwilé né negbo né ndɔ ayi mbɛ, ayi ji apyɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ ákwilé né negbo. Ɛsɔwɔ ajya ɛbwɔ́ nnó ábɛ́ bɔɔ́ bií ne ɛbwɔ́ ágboó fɔ́ negbone ndɔ ɛpeá. Ábɛɛ́ nyɛ ɛlé ampyɛɛ́ upɛ mbaá Ɛsɔwɔ ne Kras, ne ɛbwɔ́ ágbárege nyɛ gefwa ne ji né aŋmɛ dɛle.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ne aŋmɛ dɛle ayina akoóge, Ɛsɔwɔ aferege nyɛ danchɔmeló né denɔ ɛtiré abɔ afyɛɛ́ ji.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Atanege, akɛné nyɛ abwɔlege bɔɔ́ né malɔ mme meko. Ákuú umɛ malɔ áyina nnó Gɔg ne Magɔk. Danchɔmeló anywerege nyɛ ɛbwɔ́ ako né mbaá ama, nnó ammyɛ bee. Ne bɔɔ́ abi ámmyɛ nyɛ ummyɛ bina ájame nyɛ ɛké gesɔɔ́ge mbale nnyi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Atanege nyɛ né malɔ mme meko, anɔ mbaá ayi bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ánywere. Mbaá yimbɔ ɛlé melɔ kpaá ɛwé Ɛsɔwɔ agboó ne ɛwú. Ánɔgé melɔ ɛwémbɔ mme, mewɛ ɛtanege nyɛ né mfaánebuú ɛlwɛ ɛbwɔ́ ako ásɔɔ́.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ne afomege nyɛ danchɔmeló muú abwɔlé ɛbwɔ́ né mmu gepyɛgé mewɛ ɛwé ɛlúlé ne genó ɛyigé ákuú nnó sɔlfɔ. Mbaá yina ne abɔ́ áfome menya mebo ne muú ɛkpávé ayi gebyɔ. Ne ɛbwɔ́ áwuú nyɛ ubale wyɛ utuú ne ŋwɔmese tɛ kwyakwya tɛ kwyakwya.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ne ngɛ́ gekpɛ́kpɛ́gé geluɔgé gefwa ɛyi gélú pópó ne muú ayi ajwɔlé mfaá. Ne mfaánebuú ne mme áseé né mbɛ ushu wuú yɛ́ muú agɛ́ sé ɛbwɔ́ wɔ́.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ne ngɛ́ ntó bɔɔ́ ako abi ábɔ ágboó, abi áŋea gemɛ ne abi álá ŋea gemɛ wɔ. Ɛbwɔ́ ako atɛné né mbɛ geluɔge gefwa ɛyigémbɔ. Ne anene bɔ ŋwɛ, anene nto ŋwɛ ayifɔ ayi awyaá mabɔ bɔɔ́ abi ábɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́. Ne muú ayi ajwɔlé, akwɔlé dépɔ ɛtiré bɔɔ́ bina ábɔ ápyɛɛ́ ndɛre ásámé né mmu bɔ ŋwɛ, asɔ mpa bwɔ́.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ne ɛbɛɛ́ mega ɛlyaá bɔɔ́ abi abɔ ánómé wyɛ átané átɛné ne geluɔge gefwa. Wyɛmbɔ ntó ne negbo ne melɔ áwuú bɔɔ́, ályaá áwuú bɔɔ́ átané átɛné né geluɔ gefwa ɛyigémbɔ. Ne muú ayi ajwɔlé mfaá geluɔgé gefwa akwɔle dépɔ ɛtiré bwɔ́ ábɔ́ ápyɛ, asɔ mpa bwɔ́.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Apyɛgé mbɔ ákpa negbo ne melɔ áwuú bɔɔ́ aŋme né mmu gepyɛge mewɛ. (Gepyɛgé mewɛ ɛwéna ɛlé negbo né ndɔ ɛpea.)
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ne yɛ́ndémuú ayi mabɔ amií malá pɔ́ né mmu ŋwɛ ayi awyaá mabɔ bɔɔ́ abi abɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́ afomege ji né mmu gepyɛge mewɛ.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.