Apocalipse 20
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Ne ngɛ́ ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ndɛre ɛtane né mfaánebuú ɛshulege mme. Ɛgbaré né ɛbwɔ wuú agbɔgɔlɔ gepyɛɛ́ ɛyi geláge pɔ́ ne kwyakwya ne gekpɛkpɛge mkpɔkɔvɛ́.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 — ausente —
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ne nké mmágé pɛ́, ngɛ́ uluɔ gefwa, ne bɔɔ́ abi ajwɔlé wyɛ. Bɔɔ́ bina ɛlé abi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛbwɔ́ ɛbwɔnyɛ nnó ágbárege gefwa. Ne ngɛ́ ntó mandoó bɔɔ́ abi áwáné ɛbwɔ́ gétúgé ágaregé wáwálé ayi Jisɔs alɛré né genó ɛyi ji agaré ne mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ bina ne álú bɔɔ́ abi álá nógé fɔ́ menya mebo yimbɔ yɛ́ ɛbɛ́ lé meló uka wuú. Ne yɛ́ geloge menya yimbɔ ɛbwɔ́ ákáme fɔ́ nnó ása geji né mampwɛ bwɔ́ yɛ́ né amu bwɔ́ wɔ́. Ɛsɔwɔ́ apyɛ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo ágbaré gefwa ne Kras né aŋmɛ dɛle.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Gɛ́ ndɔ mbɛ ayi Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ bɔɔ́ akwilé né negbo na. (Ne bɔɔ́ abifɔ ntó abi ágbóo, Ɛsɔwɔ apyɛ fɔ́ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo wɔ́, kpaá tɛ́ dɛle aŋmɛ yina ábyɛɛ́.)
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Metɔɔ́ megɔmegɔ ɛbɛ ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajyaá, ɛbwɔ́ abi ji apyɛ nyɛ ákwilé né negbo né ndɔ ayi mbɛ, ayi ji apyɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ ákwilé né negbo. Ɛsɔwɔ ajya ɛbwɔ́ nnó ábɛ́ bɔɔ́ bií ne ɛbwɔ́ ágboó fɔ́ negbone ndɔ ɛpeá. Ábɛɛ́ nyɛ ɛlé ampyɛɛ́ upɛ mbaá Ɛsɔwɔ ne Kras, ne ɛbwɔ́ ágbárege nyɛ gefwa ne ji né aŋmɛ dɛle.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ne aŋmɛ dɛle ayina akoóge, Ɛsɔwɔ aferege nyɛ danchɔmeló né denɔ ɛtiré abɔ afyɛɛ́ ji.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Atanege, akɛné nyɛ abwɔlege bɔɔ́ né malɔ mme meko. Ákuú umɛ malɔ áyina nnó Gɔg ne Magɔk. Danchɔmeló anywerege nyɛ ɛbwɔ́ ako né mbaá ama, nnó ammyɛ bee. Ne bɔɔ́ abi ámmyɛ nyɛ ummyɛ bina ájame nyɛ ɛké gesɔɔ́ge mbale nnyi.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Atanege nyɛ né malɔ mme meko, anɔ mbaá ayi bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ánywere. Mbaá yimbɔ ɛlé melɔ kpaá ɛwé Ɛsɔwɔ agboó ne ɛwú. Ánɔgé melɔ ɛwémbɔ mme, mewɛ ɛtanege nyɛ né mfaánebuú ɛlwɛ ɛbwɔ́ ako ásɔɔ́.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ne afomege nyɛ danchɔmeló muú abwɔlé ɛbwɔ́ né mmu gepyɛgé mewɛ ɛwé ɛlúlé ne genó ɛyigé ákuú nnó sɔlfɔ. Mbaá yina ne abɔ́ áfome menya mebo ne muú ɛkpávé ayi gebyɔ. Ne ɛbwɔ́ áwuú nyɛ ubale wyɛ utuú ne ŋwɔmese tɛ kwyakwya tɛ kwyakwya.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Ne ngɛ́ gekpɛ́kpɛ́gé geluɔgé gefwa ɛyi gélú pópó ne muú ayi ajwɔlé mfaá. Ne mfaánebuú ne mme áseé né mbɛ ushu wuú yɛ́ muú agɛ́ sé ɛbwɔ́ wɔ́.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Ne ngɛ́ ntó bɔɔ́ ako abi ábɔ ágboó, abi áŋea gemɛ ne abi álá ŋea gemɛ wɔ. Ɛbwɔ́ ako atɛné né mbɛ geluɔge gefwa ɛyigémbɔ. Ne anene bɔ ŋwɛ, anene nto ŋwɛ ayifɔ ayi awyaá mabɔ bɔɔ́ abi ábɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́. Ne muú ayi ajwɔlé, akwɔlé dépɔ ɛtiré bɔɔ́ bina ábɔ ápyɛɛ́ ndɛre ásámé né mmu bɔ ŋwɛ, asɔ mpa bwɔ́.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Ne ɛbɛɛ́ mega ɛlyaá bɔɔ́ abi abɔ ánómé wyɛ átané átɛné ne geluɔge gefwa. Wyɛmbɔ ntó ne negbo ne melɔ áwuú bɔɔ́, ályaá áwuú bɔɔ́ átané átɛné né geluɔ gefwa ɛyigémbɔ. Ne muú ayi ajwɔlé mfaá geluɔgé gefwa akwɔle dépɔ ɛtiré bwɔ́ ábɔ́ ápyɛ, asɔ mpa bwɔ́.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Apyɛgé mbɔ ákpa negbo ne melɔ áwuú bɔɔ́ aŋme né mmu gepyɛge mewɛ. (Gepyɛgé mewɛ ɛwéna ɛlé negbo né ndɔ ɛpea.)
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ne yɛ́ndémuú ayi mabɔ amií malá pɔ́ né mmu ŋwɛ ayi awyaá mabɔ bɔɔ́ abi abɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́ afomege ji né mmu gepyɛge mewɛ.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.