Apocalipse 18
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI
1 Unó bina ukogé, ngɛ́ ɛkiɛ́nné ɛwé fɔ ndɛre ɛtané né mfaánebuú ɛ́shulé fa me. Ɛwya gekpɛ́kpɛ́ uto ne geŋbɔ ɛyi getane ji mmyɛ gepyɛ mme meko agɛ́ne.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Ne ɛjɔɔ́ keŋké ɛké, “Gekpɛ́kpɛ́gé melɔ Babilɔn ɛkwé burup, ɛla lé melú ujwɔlé aló nchyɛ ne mbaá ayi mandoó nchyɛɛ́ ne denwyɔne debodebo ne ɛtiré bɔɔ́ álá akií débigé wyɛɛ́.
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Néndé manane ayi ji ánáne tametame achalé mme meko ɛké ɛlé mmɔɔ́ ne ji achyɛ ɛbwɔ́ anyú mapyɛne ɛbwɔ́. Afwa mme ábelé ntó ne ji ne bɔɔ́ abi akɛne gesé fa mme ákwe gefwa gétúgé geŋɔge manane tametame jií.”
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ne nwú ntó meko ayi fɔ ndɛre atane né mfaánebuú. Aké, “Bɔɔ́ ba, tanege délyaá ji ɛ́kágé dékpɛ mbwa ne gabo wuú, ne nnó ɛ́kágé dékpɛ ntó né ɛfwyale ɛwé ji agɛne nyɛ.
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Gabo ayi ji apyɛɛ́ mbɔgé ákwigé jí né nchwɛ akwɔnege né mfaánebuú. Ne Ɛsɔwɔ ate gabo wuú.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Pyɛgé ne ji wyɛ ndɛre ji ápyɛɛ́ ne ɛnyú. Genó ɛyigé ji apyɛɛ́ ne ɛnyú shuge ji amu maŋáne ápeá. Fyɛgé mmɔɔ́ né mmu amo magbeé, déchwaré mami matoó mapwɔ ami ji áchwaré achyɛɛ́ bɔɔ́ anyuú, déchyɛɛ́ ji anyú mami.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Ne pyɛgé ji ágɛ́ ɛfwyale ne ali wyɛ ndɛre ji áfɛge gemɛ jií, ányɛɛ́ apɔge né mmu gabo. Ji adoó ɛbwɔ ɛwɔme ajɔ́gé aké, ‘Me mfwa mendée mpɔ́ fɔ́ mekwí ne mbɛɛ́ fɔ́ ne mesome káŋka’.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Ne gétú ɛyigémbɔ, ɛfwyale ɛ́shúlege nyɛ ji mmyɛ né bií uma ne mameé, mesome, ne ɛmímí mesa. Ne asɔɔ́ nyɛ ji né mewɛ néndé Ata Ɛsɔwɔ ɛse muú asɔɔ́ mpa wuú, aŋea apwɔ amu.”
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Afwa mme abi ábɛlé ne ji, ɛbwɔ́ abi ákpɛné mbwa ne ji ányɛɛ́ né mmu gabo ápɔge ágɛgé nyɛ amuawɛ ayi atanege né mewɛ ɛwé ɛsɔɔ́ ji, álilí nyɛ álá ne mesome.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Ɛbwɔ́ átɛne tɛtɛ gétúgé áfɔɔ́ nnó ákpɛne nyɛ né ɛfwyale ne melɔ Babilɔn, ájelege mmyɛ ájɔ́gé áké, “Ɛbɔ ne wɔ nnó, Babilɔn gekpɛkpɛgé melɔ ne melɔ ɛwé ɛŋea gemɛ, ɛfwyale ɛ́shulé wɔ mmyɛ né nchwanekɛ ama.”
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Bɔɔ́ abi ákɛne gese fa mme álilí nyɛ álá ne masome néndé yɛ́ muú ayi áname unó gesege bwɔ́ ápɔ sé.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Yɛ́ muú apɔ́ sé ayi áname unó bi ɛbwɔ́ ákpoó. Unó bina ɛlé gul ne seleba, mataá malɔ́málɔ́ ne unó bi ujame ŋka dɔɔ́ ákuú ubi nnó pɛls, ɛshyɛɛ́ ndeé, ndeé afwa, ndeé megɛle ne gefɔgé ndeé ŋka ɛyi ákuú ɛji nnó silk ne unó bi akwyɛɛ́ ne ambya meshuú, unó bi ákwyɛ ne ufɔɔ́ ufɔɔ́ unɔɔ́ ɛbi ugɔɔ́ gebɛ unó bi ákwyɛ ne afyaákó, gese, ne gefɔgé ntaá ɛniné ákuú nnó mabɛl.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Unó ɛbifɔ ntó ɛbi álá name sé ɛlé maweé ŋka ami manome gebɛ gelɔ́gélɔ́, baá unɔɔ́ abi ápyɛ menyɛɛ́ agɔɔ́ ákuú abi nnó sinamum mɛɛ́ry, insɛnt, ne frankinsɛnt. Mmɔɔ́ grɛp, maweé ne menyɛɛ́ nkane: flawa melɔ́mélɔ́ ayi apyɛ brɛd ne mbeé gefɔgé nchi ɛyigé ákuú nnó whit. Ne utu nkane: mpɔ, magɔŋme, mpɔ mekagala, mboó gese uka úpeá ayi mpɔ mekagala ɛjame ne ákwaá abi ákpoó nkane afwɛ. Yɛ́ muú ápɔ́ sé ayi aname unó bina uko.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Bɔɔ́ abi ákɛne gese ájɔ́gé nyɛ ne ji áké, “Unó ulɔ́úlɔ́ uko ɛbi wɔ ɔkɛlege nnó ubɛ ɛbyɛɛ́ upɔ́ se. Ne unó uko ɛbi upyɛɛ́ nnó wɔ ɔbɛ gbɛne ɛbi upyɛ ntó nnó wɔ ɔkwɔ ŋgɔ ɔmáge gɛ́ sé ubi.”
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Ne ɛbwɔ́ bimbɔ abi abɔɔ́ gefwa gétúgé ákɛne gese ne ji átɛ́négé nyɛ tɛ́tɛ́ ne ɛfɔɔ́ nnó ákpɛne nyɛ né ɛfwyale ne ji, álilí keŋké ne mesome,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 ájɔ́gé áké, “Ɛbɔ nnó, ɛbɔ́ nnó ne Babilɔn melɔ kpaá. Babilɔn alú nyá ɛké mendée ayi abɔ afyɛɛ́ mashyɛɛ́ ndeé, mandeé magɛle, ne mandeé gefwa. Akwyɛɛ́ menyammyɛ wuú ne unó desɔ ɛbi akwyɛ ne gul, mataá malɔ́málɔ́ ne unó bi ujame ŋka dɔɔ́ ákuú nnó pɛls.
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Né nchwa nekɛ ama gefwa jií geko geno.”
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 ákálege gétúgé ágɛ́né amuawɛ ayi atanege né mewɛ ɛwé asɔɔ́ ji, ájelege mmyɛ áké, “Cha oo, ndé melɔ ɛwé ɛkwɔne gekpɛ́kpɛ́ melɔ ɛwé.”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ne áchwɛ matwɔ ágbɛ né makpo bwɔ́, álílé nyɛ ála ne mesome metɔɔ́ ájɔ́gé áké, “Ɛbɔ nnó, ɛbɔ nnó, ne melɔ kpaá, melɔ ɛwéna ne ɛbɔ ɛlú melɔ́ ɛwé bɔɔ́ ako abi awyaá masogéka né ɛbɛɛ́ mega ákwene gefwa wyɛɛ́ gétúgé gefwa ɛyigé ji awyaá. Yɛ́mbɔ né nchwanekɛ ama, yɛ́ndégenó ɛyigé ji awyaá génó.”
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ɛnyú ako abi délú né mfaánebuú bɛgé ne nechɔ́chɔ́ néndé Ɛsɔwɔ achɔ melɔ Babilɔn. Ne ɛnyú bɔɔ́ Ɛsɔwɔ, áŋgbá Kras ne bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ bɛgé ntó ne nechɔ́chɔ́ néndé Ɛsɔwɔ asɔɔ́ mɛ mpa wuú gétúgé gabo ayi ji apyɛɛ́ ɛta nyú.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Ajɔ́gé mbɔ, gekpɛkpɛgé ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ fɔ ɛbwɛɛ́ ntaá ɛniné nelú ɛké gekpɛ́kpɛ́gé ntaá ɛniné ákwɔɔ́ unó ɛfome né mmu ɛbɛɛ́ mega jegemmmm ɛjɔɔ́ ɛké, “Wyɛ ndɛre ntaá ɛniné na nékwene ne ɛshyɛ nechɔgeré, mbɔntó ne áfómege nyɛ melɔ Babilɔn ne ɛshyɛ, áchɔ ɛwu. Ndɛre ɛlúmbɔ bɔɔ́ ámágé gɛ́ nyɛ se ɛwú.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Ne ámágé wú sé meko néŋke ɛní ákwele, makwa ayi akwané, ambya ayi áfɔmege ne mbá né melɔ Babilɔn. Ne yɛ́ muú deshwɛɛ́ ama ayi amágé bɛ wyɛɛ́ ápɔ́. Ne amagé wú nyɛ sé ndɛre muú akwɔɔ́ nchi né ntaá.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ne yɛ́ bií uma ntó geŋgbɔgé ɛtúlékáŋ gegɛ́nege sé wyɛɛ́. Yɛ́ ɛpaá neba muú áwuú sé wyɛɛ́. Bɔɔ́ bií abi ákɛne gese ne abɔ álu bɔɔ́ abi áŋea gemɛ fa mme yina, ne bɔɔ́ megyaá bií abwɔlé malɔ́ mme mako ne depɔré megyaá bwɔ́.”
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Kwyakwya alu nnó Babilɔn áwá bɔɔ́ ɛkpávé bií ne bɔɔ́ abifɔ ako abi álu bɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Ne manoó bɔɔ́ bina malu ji mmyɛ chónchó ne ami bɔɔ́ ako abi áwáné né mme meko, ne Ɛsɔwɔ achɔ melɔ ɛwéna gétúgé gabo ɛwu.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.