Apocalipse 18

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Unó bina ukogé, ngɛ́ ɛkiɛ́nné ɛwé fɔ ndɛre ɛtané né mfaánebuú ɛ́shulé fa me. Ɛwya gekpɛ́kpɛ́ uto ne geŋbɔ ɛyi getane ji mmyɛ gepyɛ mme meko agɛ́ne.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ne ɛjɔɔ́ keŋké ɛké, “Gekpɛ́kpɛ́gé melɔ Babilɔn ɛkwé burup, ɛla lé melú ujwɔlé aló nchyɛ ne mbaá ayi mandoó nchyɛɛ́ ne denwyɔne debodebo ne ɛtiré bɔɔ́ álá akií débigé wyɛɛ́.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Néndé manane ayi ji ánáne tametame achalé mme meko ɛké ɛlé mmɔɔ́ ne ji achyɛ ɛbwɔ́ anyú mapyɛne ɛbwɔ́. Afwa mme ábelé ntó ne ji ne bɔɔ́ abi akɛne gesé fa mme ákwe gefwa gétúgé geŋɔge manane tametame jií.”
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ne nwú ntó meko ayi fɔ ndɛre atane né mfaánebuú. Aké, “Bɔɔ́ ba, tanege délyaá ji ɛ́kágé dékpɛ mbwa ne gabo wuú, ne nnó ɛ́kágé dékpɛ ntó né ɛfwyale ɛwé ji agɛne nyɛ.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Gabo ayi ji apyɛɛ́ mbɔgé ákwigé jí né nchwɛ akwɔnege né mfaánebuú. Ne Ɛsɔwɔ ate gabo wuú.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Pyɛgé ne ji wyɛ ndɛre ji ápyɛɛ́ ne ɛnyú. Genó ɛyigé ji apyɛɛ́ ne ɛnyú shuge ji amu maŋáne ápeá. Fyɛgé mmɔɔ́ né mmu amo magbeé, déchwaré mami matoó mapwɔ ami ji áchwaré achyɛɛ́ bɔɔ́ anyuú, déchyɛɛ́ ji anyú mami.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Ne pyɛgé ji ágɛ́ ɛfwyale ne ali wyɛ ndɛre ji áfɛge gemɛ jií, ányɛɛ́ apɔge né mmu gabo. Ji adoó ɛbwɔ ɛwɔme ajɔ́gé aké, ‘Me mfwa mendée mpɔ́ fɔ́ mekwí ne mbɛɛ́ fɔ́ ne mesome káŋka’.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Ne gétú ɛyigémbɔ, ɛfwyale ɛ́shúlege nyɛ ji mmyɛ né bií uma ne mameé, mesome, ne ɛmímí mesa. Ne asɔɔ́ nyɛ ji né mewɛ néndé Ata Ɛsɔwɔ ɛse muú asɔɔ́ mpa wuú, aŋea apwɔ amu.”
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Afwa mme abi ábɛlé ne ji, ɛbwɔ́ abi ákpɛné mbwa ne ji ányɛɛ́ né mmu gabo ápɔge ágɛgé nyɛ amuawɛ ayi atanege né mewɛ ɛwé ɛsɔɔ́ ji, álilí nyɛ álá ne mesome.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ɛbwɔ́ átɛne tɛtɛ gétúgé áfɔɔ́ nnó ákpɛne nyɛ né ɛfwyale ne melɔ Babilɔn, ájelege mmyɛ ájɔ́gé áké, “Ɛbɔ ne wɔ nnó, Babilɔn gekpɛkpɛgé melɔ ne melɔ ɛwé ɛŋea gemɛ, ɛfwyale ɛ́shulé wɔ mmyɛ né nchwanekɛ ama.”
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Bɔɔ́ abi ákɛne gese fa mme álilí nyɛ álá ne masome néndé yɛ́ muú ayi áname unó gesege bwɔ́ ápɔ sé.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Yɛ́ muú apɔ́ sé ayi áname unó bi ɛbwɔ́ ákpoó. Unó bina ɛlé gul ne seleba, mataá malɔ́málɔ́ ne unó bi ujame ŋka dɔɔ́ ákuú ubi nnó pɛls, ɛshyɛɛ́ ndeé, ndeé afwa, ndeé megɛle ne gefɔgé ndeé ŋka ɛyi ákuú ɛji nnó silk ne unó bi akwyɛɛ́ ne ambya meshuú, unó bi ákwyɛ ne ufɔɔ́ ufɔɔ́ unɔɔ́ ɛbi ugɔɔ́ gebɛ unó bi ákwyɛ ne afyaákó, gese, ne gefɔgé ntaá ɛniné ákuú nnó mabɛl.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Unó ɛbifɔ ntó ɛbi álá name sé ɛlé maweé ŋka ami manome gebɛ gelɔ́gélɔ́, baá unɔɔ́ abi ápyɛ menyɛɛ́ agɔɔ́ ákuú abi nnó sinamum mɛɛ́ry, insɛnt, ne frankinsɛnt. Mmɔɔ́ grɛp, maweé ne menyɛɛ́ nkane: flawa melɔ́mélɔ́ ayi apyɛ brɛd ne mbeé gefɔgé nchi ɛyigé ákuú nnó whit. Ne utu nkane: mpɔ, magɔŋme, mpɔ mekagala, mboó gese uka úpeá ayi mpɔ mekagala ɛjame ne ákwaá abi ákpoó nkane afwɛ. Yɛ́ muú ápɔ́ sé ayi aname unó bina uko.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Bɔɔ́ abi ákɛne gese ájɔ́gé nyɛ ne ji áké, “Unó ulɔ́úlɔ́ uko ɛbi wɔ ɔkɛlege nnó ubɛ ɛbyɛɛ́ upɔ́ se. Ne unó uko ɛbi upyɛɛ́ nnó wɔ ɔbɛ gbɛne ɛbi upyɛ ntó nnó wɔ ɔkwɔ ŋgɔ ɔmáge gɛ́ sé ubi.”
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ne ɛbwɔ́ bimbɔ abi abɔɔ́ gefwa gétúgé ákɛne gese ne ji átɛ́négé nyɛ tɛ́tɛ́ ne ɛfɔɔ́ nnó ákpɛne nyɛ né ɛfwyale ne ji, álilí keŋké ne mesome,
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 ájɔ́gé áké, “Ɛbɔ nnó, ɛbɔ́ nnó ne Babilɔn melɔ kpaá. Babilɔn alú nyá ɛké mendée ayi abɔ afyɛɛ́ mashyɛɛ́ ndeé, mandeé magɛle, ne mandeé gefwa. Akwyɛɛ́ menyammyɛ wuú ne unó desɔ ɛbi akwyɛ ne gul, mataá malɔ́málɔ́ ne unó bi ujame ŋka dɔɔ́ ákuú nnó pɛls.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Né nchwa nekɛ ama gefwa jií geko geno.”
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 ákálege gétúgé ágɛ́né amuawɛ ayi atanege né mewɛ ɛwé asɔɔ́ ji, ájelege mmyɛ áké, “Cha oo, ndé melɔ ɛwé ɛkwɔne gekpɛ́kpɛ́ melɔ ɛwé.”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ne áchwɛ matwɔ ágbɛ né makpo bwɔ́, álílé nyɛ ála ne mesome metɔɔ́ ájɔ́gé áké, “Ɛbɔ nnó, ɛbɔ nnó, ne melɔ kpaá, melɔ ɛwéna ne ɛbɔ ɛlú melɔ́ ɛwé bɔɔ́ ako abi awyaá masogéka né ɛbɛɛ́ mega ákwene gefwa wyɛɛ́ gétúgé gefwa ɛyigé ji awyaá. Yɛ́mbɔ né nchwanekɛ ama, yɛ́ndégenó ɛyigé ji awyaá génó.”
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Ɛnyú ako abi délú né mfaánebuú bɛgé ne nechɔ́chɔ́ néndé Ɛsɔwɔ achɔ melɔ Babilɔn. Ne ɛnyú bɔɔ́ Ɛsɔwɔ, áŋgbá Kras ne bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ bɛgé ntó ne nechɔ́chɔ́ néndé Ɛsɔwɔ asɔɔ́ mɛ mpa wuú gétúgé gabo ayi ji apyɛɛ́ ɛta nyú.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ajɔ́gé mbɔ, gekpɛkpɛgé ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ fɔ ɛbwɛɛ́ ntaá ɛniné nelú ɛké gekpɛ́kpɛ́gé ntaá ɛniné ákwɔɔ́ unó ɛfome né mmu ɛbɛɛ́ mega jegemmmm ɛjɔɔ́ ɛké, “Wyɛ ndɛre ntaá ɛniné na nékwene ne ɛshyɛ nechɔgeré, mbɔntó ne áfómege nyɛ melɔ Babilɔn ne ɛshyɛ, áchɔ ɛwu. Ndɛre ɛlúmbɔ bɔɔ́ ámágé gɛ́ nyɛ se ɛwú.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Ne ámágé wú sé meko néŋke ɛní ákwele, makwa ayi akwané, ambya ayi áfɔmege ne mbá né melɔ Babilɔn. Ne yɛ́ muú deshwɛɛ́ ama ayi amágé bɛ wyɛɛ́ ápɔ́. Ne amagé wú nyɛ sé ndɛre muú akwɔɔ́ nchi né ntaá.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ne yɛ́ bií uma ntó geŋgbɔgé ɛtúlékáŋ gegɛ́nege sé wyɛɛ́. Yɛ́ ɛpaá neba muú áwuú sé wyɛɛ́. Bɔɔ́ bií abi ákɛne gese ne abɔ álu bɔɔ́ abi áŋea gemɛ fa mme yina, ne bɔɔ́ megyaá bií abwɔlé malɔ́ mme mako ne depɔré megyaá bwɔ́.”
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Kwyakwya alu nnó Babilɔn áwá bɔɔ́ ɛkpávé bií ne bɔɔ́ abifɔ ako abi álu bɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Ne manoó bɔɔ́ bina malu ji mmyɛ chónchó ne ami bɔɔ́ ako abi áwáné né mme meko, ne Ɛsɔwɔ achɔ melɔ ɛwéna gétúgé gabo ɛwu.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.