Apocalipse 17
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI
1 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛma né geluage makiɛ́nné akénéama ɛwé ɛgbaré ukú ukénéama ɛchwɔ́ jɔɔ́ ne me ɛké, “Chwɔ́ me nlɛrege nyɛ wɔ ɛfwyale ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛge nyɛ gekpɛ́kpɛ́gé mendée ɛno muú ajwɔlé né gejamégé mannyi.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Afwa mme ana manane tametame ne ji. Ne manane ayi ji anané tametame achalé bɔɔ́ mme ako ɛké ɛlé mmɔɔ́ ne ji achyɛɛ́ ɛbwɔ́ anyuú mapyɛne ɛbwɔ́.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Ne Mendoó Ukpea ɛchwɔ́ me mmyɛ ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ ɛ́kpá me mfɛ́ né mashwɔne. Njyɛge ɛwú, ngɛ́ mendée fɔ́ ndɛre ajwɔlé né mfaá menya mebo fɔ. Menya yimbɔ alú megɛlemegɛle, awyaá makpo akénéama ne ambya afya. Ása gejamégé mabɔ wyɛɛ́ amí machɔɔ́ mabɔ Ɛsɔwɔ né menyammyɛ wuú meko.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mendée yimbɔ afyɛ mandée magɛle ne mandée gefwa, akwyɛɛ́ menyammyɛ wuú ne unó densɔ ɛbi akwyɛɛ́ ne gul. Mataá ŋka ne unó ɛbifɔ ɛbi ujame ŋka dɔɔ́. Akuú ubi nnó pɛls. Agbaré amo ayi akwyɛ ne gul. Amo yimbɔ agbeé ne uboboo unó bi utɛne mbaá manane tametame jií.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Asá mabɔ né népwɛ nií ami matɛne né genó gefɔ ɛyigé bɔɔ́ álá ákaágé garé. Asá wyɛ áké, “Gekpɛ́kpɛ́gé Babilɔn, mma andée ɛno ako, ne muú ayi ubobo unó bi upyɛɛ́ fa mme utanege ji né amu.”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Ne ngɛ́ nnó manoó bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne bɔɔ́ abi bɔɔ́ áwáne gétúgé ápyɛɛ́ genó ɛyi Jisɔs akɛlege mampyɛ mandée yimbɔ ɛké mmɔɔ́.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Yɛ́mbɔ ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛké, “Ulannó wɔ ɔlaá meno mekpo fuú?” “Ngarége nyɛ wɔ genó ɛyigé muú álá ákagé garé ɛyi getome ne mendée yina ne menya mebo makpo akénéama ne ambya afya ayi akpane ji ákɛ́ne.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Menya mebo ayi ɔbɔ ɔgɛné mbɔ, abɔ́ alú nya mebɛ, yɛ́mbɔ apɔ́ sé mebɛ. Atanege nyɛ né mmu gepyɛɛ́ ɛyi geláge pɔ́ ne kwyakwya akwɔ́ ɛwé. Ne ajyɛ nyɛ né mbaá ayi awáne nyɛ ji. Ne bɔɔ́ abi álú fa mme, abi tɛ ula ulɔɔ́ mme Ɛsɔwɔ alá asá fɔ́ mabɔ bwɔ́ né mmu ŋwɛ ayi ásame mabɔ bɔɔ́ abi ábɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́ wɔ́ ágɛge menya yimbɔ álaá nyɛ mano mekpo fuú, néndé menya yimbɔ abɔ́ alú nya mebɛ ne nana apɔ́sé yɛ́mbɔ amágé chwɔ́ nyɛ.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Mechɔ ɛwéna ɛkɛlege bɔɔ́ ábɛ́ ne deŋga. Makpo menya yimbɔ akénéama átɛ́ne mbaá makwɛ akénéama ayi mendée yimbɔ ajwɔlé wyɛ.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Makpo yimbɔ ntó akénéama átɛ́ne mbaá afwa akénéama. Né geluage afwa bimbɔ, ata agbo mɛ, ama alú né gefwa nana, ama ayi alaá alú danchwɔ́. Achwɔgé ágbárege nyɛ gefwa jií né mboó gébé.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Ne menya mebo yimbɔ ayi ábɔ́ álu nya mebɛ, ne nana álá ápɔ́ sé, agbeé mfwa ayi agbeé afwa aneé. Ne ji alú mfwa ama né geluage afwa bimbɔ akénéama. Ne ajyɛ nyɛ né mbaá ayi awane nyɛ ji.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Ambya yimbɔ áfya ayi wɔ ɔgɛ́ne mbɔ átɛné mbaá afwa áfya abi álá álú dansɛ uto mamgbaré gefwa, yɛ́mbɔ áchyɛge nyɛ ɛbwɔ́ ne menya mebo uto mamgbaré gefwa né nchwa nekɛ ama.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Afwa bina áfya, ákamege nyɛ meko ama, áchyɛɛ́ ɛshyɛ ne uto gefwagé bwɔ́ mbaá menya mebo yimbɔ.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Ɛbwɔ́ áŋmeé nyɛ ummyɛ né Maá ɛgɔŋme. Yɛ́mbɔ, Maá ɛgɔŋme ne aŋkwɔlé bií abi ápyɛɛ́ genó ɛyi ji akɛlege, ɛbwɔ́ abi Ɛsɔwɔ akuú ne ajya ammyɛ nyɛ ápwɔ ɛbwɔ́ néndé ji alú mfwa ayi abɔɔ́ afwa ako ne Ata ayi abɔɔ́ bɔ Ata ako.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛma ɛjɔɔ́ ne me ɛké, “Mannyi ayi wɔ ɔgɛne mbɔ, ayi mendée ɛno yimbɔ ajwɔlége wyɛɛ́ atɛ́ne mbaá njune bɔɔ́, ufɔɔ́ ufɔɔ́ bɔɔ́, malɔ mme meko, ne ufɔɔ́ ufɔɔ́ mejɔɔ́.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Menya mebo yimbɔ ne ambya afya ayi wɔ ɔgɛ́ne mbɔ, áji ne menya yimbɔ jimbɔ ápaá nyɛ mendée ɛno yimbɔ. Áfɔge nyɛ yɛ́ndégenó ɛyigé ji awyaá, ályaá ji gejɔgéné. Áfyɛɛ́ nyɛ́ menyammyɛ wuú ne ásɔ ji ne mewɛ.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Néndé Ɛsɔwɔ ne áfyɛɛ́ mechɔ ɛwéna né matɔɔ́ afwa bina nnó ákamé meko ama, achyɛɛ́ utoó gefwage bwɔ́ mbaá menya mebo yimbɔ, nnó apyɛ ndɛre ji Ɛsɔwɔ akɛ́lege kpaá tɛ́ yɛ́ndégenó ɛyigé ji Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ gepyɛɛ́ wáwálé.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Mendée ayi ɔgɛ́né mbɔ, atɛ́ne mbaá melɔ kpaá ɛwé ɛwyaá mfwa ayi abɔɔ́ afwa malɔ mme mako.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.