Apocalipse 13

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndɛre mmyɔ yimbɔ atɛ́ne ɛwú, ngɛ́ menya mebo fɔ ndɛre atanege né mmu ɛbɛɛ́ mega. Menya yimbɔ awyaá makpo akénéama, ne ambya afya. Ákweré maá ɛla gefwa né yɛ́ndé ɛmbya wuú. Né mfaá yɛ́ndé mekpo wuú asa mabɔ wyɛ ami machɔɔ́ mabɔ Ɛsɔwɔ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Menya yimbɔ afulé mekwaálá, awyaá uka ɛké ɛbi menya fɔ ayi afulé maamyɛ ákuú ji nnó bɛɛ́. Ne meno wuú ɛlú ɛké menó genyanya. Ne mmyɔ yimbɔ achyɛɛ́ menya mebo yimbɔ, uto ɛbií ne gekpɛkpɛgé ɛshyɛ wuú nnó, agbaré gefwa.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Menya yimbɔ, mekpo wuú ɛma, ɛlu ɛké abɔ akɛ gepa wyɛ ɛyi gelú manwá ji wáne, yɛ́mbɔ gepa ɛyigémbɔ, gegbo mɛ́. Ne bɔɔ́ mme meko álá mano mekpo fuú gétúgé genó ɛyina, álɔ́ mankwɔlege ji.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ɛbwɔ́ ako ánógé mmyɔ yimbɔ gétúgé ji achyɛɛ́ uto bií mbaá menya mebo yimbɔ. Ne ánógé ntó menya mebo yimbɔ ajɔ́gé aké, “Ndémuú alú ɛké menya yina, ne waá ákágé mmyɛ umyɛ ne ji?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Ne ályaá menya mebo yimbɔ nnó ádógé ɛbwɔ ɛwɔme áchɔ́gé mabɔ Ɛsɔwɔ, ne ályaá ji ntó nnó alɛré uto bií né usaá bɔ amfaá upeá meso ɛpeá.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Menya mebo yimbɔ alɔ́ manlwɛrege Ɛsɔwɔ, achɔɔ́ mabɔ mií ne ami bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abi álú né mfaánebuú.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Áchyɛɛ́ ji ntó uto nnó ammyɛ bee ne bɔɔ́ Ɛsɔwɔ fa mme apwɔ ɛbwɔ́. Ne áchyɛɛ́ ji ntó uto nnó, abɛ mfwa mbaá matoó mme mako, ufɔɔ́ ufɔɔ́ bɔɔ́, ufɔɔ́ ufɔɔ́ mejɔɔ́, ne malɔ mme mako.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Ne bɔɔ́ ako abi álú fa mme ánógé nyɛ menya mebo yimbɔ. Ɛbwɔ́ bina ne tɛ ula ulɔɔ́ mme álá ása fɔ́ mabɔ bwɔ́ né mmu ŋwɛ ayi asame mabɔ bɔɔ́ abi ábɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́. Ŋwɛ yimbɔ ɛlé ayi Maá ɛgɔ́ŋme ayi abɔ́ awáne.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Muú ayi awyaá matu áwú.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Yɛ́ndémuú ayi Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ mɛ́ nnó apyɛ ji, apyɛne nyɛ ji. Yɛ́ndémuú ayi Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ mɛ nnó áwá ji ne aparanja, áwané nyɛ ji ne aparanja. Ɛwéna ɛlú ɛlé majyɛ mbaá bɔɔ́ Ɛsɔwɔ nnó abɔ mankogé matɔɔ́, áfyɛɛ́ wyɛ metɔɔ́ ne ji.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ne mma ngɛ menya mebo ayi fɔ ndɛre atanege né mmu mme. Awyaá ambya apeá ɛké maá ɛgɔŋme, ne ajɔ́gé mejɔɔ́ ɛké mmyɔ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Asɛ uto uko ɛbi menya mebo ayi mbɛ awyaá apyɛ ukpɛkpɛ unó né mbɛ ushu wuú. Apyɛɛ́ mme ne bɔɔ́ ako abi ájwɔlegé wyɛ ánógé menya ayi mbɛ yimbɔ, ayi gepa ɛyi gelu manwá ji gegbóo.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ne menya mebo yimbɔ, ayi atane né mmu mme, apyɛ ukpɛ́kpɛ́ ufélekpa ɛbi yɛ ɛbɛlé mewɛ ɛtane né mfaánebuú ɛkwe mme bɔɔ́ ako agɛ́.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Abwɔlé bɔɔ́ abi álú fa mme né ufélekpa ɛbi ályaá ji apyɛɛ́ né mbɛ ushu menya ayi mbɛ. Agaré ɛbwɔ́ nnó ákwyɛɛ́ meló uka ayi afulé menya ayi abɔ akɛlé ji gepa ɛyi geké gewa ji yɛ́mbɔ álá gbóo wɔ́.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Ne ályaá menya ayina nnó ato gejulé mbaá meló uka yimbɔ nnó ábɔ geŋwá, ájɔ́gé mejɔɔ́, apyɛ nnó áwá bɔɔ́ ako abi álá ánógé fɔ ji,
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 apyɛ ntó áfyɛ bɔɔ́ ako gelo né ɛgbɛ ɛbwɔnyɛ yɛ́ ne mampwɛ. Abi álá aŋea gemɛ wɔ́ ne abi aŋea gemɛ, ubyá bɔɔ́, afwa ŋka, afwɛ́ ne abi álá pɔ́ afwɛ́, afyɛ ɛbwɔ́ uló mmyɛ.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Apyɛmbɔ nnó muú álá pɔ́ ne gelo ɛyigémbɔ ákpogé fɔ́ genó yɛ́ ɛbɛ́ ɛlé mana genó anamé fɔ́. Ne gelo ɛyigémbɔ getɛ́né mbaá mabɔ menya mebo ayi mbɛ, yɛ́ ɛbɛ ɛlé nɔmba ayi atɛné mbaá mabɔ mií.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ɛwéna ɛlú lé majyɛ mbaá bɔɔ́ ako nnó yɛ́ndémuú abɛ ne deŋga né mechɔ ɛwéna. Ne yɛ́ndémuú ayi awyaá defɔɔ́ afɛre akaá ulaá geloge menya ayina. Geji geténe mbaá mabɔ mekwaá. Ne gelo jií ɛlé “666”
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.