2 Tessalonicenses 3

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aŋmɛ ɛsé, genó ɛyigé fɔ ɛyigé me nkɛlege mangaré ɛnyú gelu nnó, ɛnyú dénɛnemmyɛ gétúgé ɛsé. Nɛgemmyɛ nnó mekomejɔɔ́ Ata asane wáwá akpɛ né yɛ́ndé mbaá ne nnó bɔɔ́ asɛ ji ne ɛnógé wyɛ ndɛre akpɛne nya ɛta nyú.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Nɛge ntó mmyɛ nnó Ɛsɔwɔ akamege fɔ ɛsé dékpɛ né amu bɔɔ́ ube ne bɔɔ́ nchyɛ. Néndé bɔɔ́ ako fɔ́ wɔ́ ákamé ne mekomejɔɔ́ Ata wɔ́.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Yɛ́mbɔ ɛsé dékage lií mmyɛ ne Ata. Ndɛre ɛlúmbɔ, ji apyɛ nyɛ ɛnyú débɛne né depɔré Ɛsɔwɔ ne ábáme nyɛ ɛnyú nnó ɛ́kágé muú nchyɛ yimbɔ apyɛ ɛnyú dekpɛ né gabo.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ɛsé dékaá chaŋéné nnó Ata apoóge ɛnyú dépyɛɛ́ unó bi ɛsé délɛre ɛnyú, ne nnó ɛnyú déjyɛ nyɛ wyɛ mbɛ mampyɛge ubi.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Nnɛnemmyɛ nnó Ata apyɛ ɛnyú dékaá cháŋéné gejeé ɛyigé Ɛsɔwɔ abɔɔ́ ne ɛnyú ne nnó apyɛ ntó ɛnyú dékaá gefɔge metɔɔ́ mekoge ɛwé Kras alɛre nya gébégé agɛne ɛfwyale.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Aŋmɛ sé, né uto bi Ata sé Jisɔs Kras achyɛ ɛsé, dékpeage ɛnyú nnó defa mbwa ne yɛ́ndé meŋmɛ ayi álá kɛlege mampyɛ utɔɔ́, ɛbwɔ́ abi álá pyɛɛ́ fɔ́ unó ndɛre ɛsé dégare ɛnyú nnó dépyɛge.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Néndé ɛnyú ambɔɔ́ dékaá mɛ nnó debɔ mankwɔlege gekage nekɛne sé. Ɛsé déwɛ nya fɔ́ amu déjwɔlé gébégé delu ne nyú wɔ́.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Yɛ́ me nyɛɛ́ muú fɔ ayi dényɛɛ́ dela dechyɛge ŋka wɔ apɔ́. Ɛsé dépyɛ utɔɔ́ ne ɛshyɛ utuú ne ŋwɔmese nnó ɛ́kágé ɛsé dénɛré muú nyú fɔ́ metuú ndɛre dégarege abya melɔ́mélɔ́.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ɛsé dépyɛ nya mbɔ, ɛ́pɔ́ fɔ́ nnó ɛsé dépɔ fɔ́ ne uto makpea ɛnyú nnó déchyɛge ɛsé unó bi dékɛlege. Ɛsé dépyɛ nya mbɔ nnó délɛre ɛnyú gepɔ ɛyigé débɔɔ́ mankwɔlegé.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Yɛ́ gébégé ɛsé delu ne ɛnyú, dégarege ɛnyú nnó, “Muú ashyage mampyɛ utɔɔ́, ɛ́kágé afɛre nnó muú fɔ achyɛge nyɛ ji menyɛɛ́.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ɛsé déjɔ́gé mbɔ unó bina ɛlé gétúgé déwuú nnó bɔɔ́ fɔ alú né geluage nyú abi alu ámbwá. Akɛlege fɔ mampyɛ utɔɔ́, ákɛne afyɛɛ́ ɛlé meno né depɔré bɔ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Né uto bi Ata Jisɔs Kras achyɛge ɛsé, dégarege ne dékpeage ufɔɔ́ bɔɔ́ bina nnó akwɔ́ré gepɔ, asɛ gébé ápyɛge matɔɔ́ nnó agɛne ŋka ɛyi ɛbwɔ́ áname menyɛ́.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ne ɛnyú aŋmɛ sé, ɛ́kágé muú nyú fɔ́ abɛ ne gepwa mampyɛge genó ɛyi gelu cho.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ne mbɔgé muú fɔ ashyage mankwɔlege majyɛɛ́ mi ɛsé déchyɛ mbɔ ɛnyú né ŋwɛ yina, fyɛge ji amɛ mmyɛ defa mbwa ne ji. Dépyɛgé mbɔ akpane nyɛ mekpo unɔɔ́.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Yɛ́mbɔ ɛ́kágé désɛ ji ndɛre muú mawáme, chyɛge lé ji majyɛ ndɛre ntɛ meŋmɛ ayi áfyɛ nto metɔɔ́ ne Kras.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nnɛnemmyɛ nnó Ata se Jisɔs Kras muú apyɛ bɔɔ́ abɛɛ́ né nesɔ, jimbɔɔ́ apyɛ ɛnyú debɛ né nesɔ yɛ́ndégébé, né mati mako. Ata abɛ ne ɛnyú ako.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Membɔɔ́ Pɔl ne nsame ŋwɛ yina ne amu ya. Gɛ na ne me nnerege mansa bɔ ŋwɛ ba, nnó mpyɛ bɔɔ́ akaá nnó me ne nsame.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Nnɛnemmyɛ nnó Ata sé Jisɔs Kras álɛ́régé ɛnyú ako galɔ́gálɔ́.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.