2 Tessalonicenses 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA
1 Aŋmɛ sé, ɛsé dékɛlege mangaré ɛnyú genó ɛyi gepyɛ nyɛ gemɛge nnó Ata Jisɔs Kras akerege nyɛ fa mme, ne ndɛre Ɛsɔwɔ anywerege nyɛ ɛsé détuú ne ji. Né mechɔ ɛwéna, ɛsé dékpeage ɛnyú nnó
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 ɛ́kágé dékwe tametame, ne ɛ́kágé matɔɔ́ ányígé ɛnyú né mmu gétúgé genó ɛyi bɔɔ́ ájɔge. Bɔɔ́ abifɔ ájɔ́gé nnó bií ɛbi Ata Jisɔs akerege meso fa mme uchwɔ mɛ. Abifɔ ájɔ́gé áké ɛlé Mendoó Ɛsɔwɔ ne ɛpyɛ agaré nnó bií ɛbi Ata akerege meso uchwɔ. Abifɔ áké ɛsé desá né mmu ŋwɛ ne átɔme.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ɛkágé muú fɔ abwɔlé ɛnyú né meti fɔ. Gemɛge nnó Ata Jisɔs akere meso, gébé gebɛɛ́ nyɛ ɛyigé gejamégé bɔɔ́ átoó nyɛ mekpo ne Ɛsɔwɔ dɔɔ́. Gébé ɛyigémbɔ gekwɔnege muú nchyɛ fɔ alɛrege nyɛ mmyɛ. Ji muú Ɛsɔwɔ abɔɔ́ maneré ne ji.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ji atɛnege nyɛ ukɔ́lɔ́ ne Ɛsɔwɔ ne yɛ́ndégenó ɛyigé bɔɔ́ anógé ne ásɛle nnó ɛlé bɔ Ɛsɔwɔ bwɔ́. Asɛle nyɛ gemɛ jií nnó aŋea gemɛ apwɔ ɛbwɔ́ ako. Ne ajyɛ jwɔle nyɛ né ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ ajɔ́gé aké jimbɔɔ́ ne alu Ɛsɔwɔ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ɛnyú déteé fɔ nnó gébégé me nlú ne ɛnyú, mbɔ́ ngaré mɛ ɛnyú unó bina?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ɛnyú dékaá genó ɛyi gegbɛɛ́ muú nchyɛ yimbɔ nnó achwɔgé fɔ́ nana. Ji abɔ́ manchwɔ lé né gébé ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege nnó ji achwɔ́.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ne uto bi upyɛ bɔɔ́ álá belegé sé mabɛ Ɛsɔwɔ ulɔ mɛ mampyɛ utɔɔ́ bibií. Ne muú fɔ agbɛɛ́ utó ɛbimbɔ ne agbɛɛ́ nyɛ wyɛ ubi mbɔ kpaá tɛ Ɛsɔwɔ aferege ji né meti.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ɛsɔwɔ aferege muú yimbɔ né meti ne muú nchyɛ yimbɔ alɛré gemɛ jií. Ne gébégé Ata Jisɔs achwɔgé awane nyɛ muú nchyɛ yimbɔ ne gejulé ɛyi getanege ji né meno. Ne anerege nyɛ ji kaŋka ne geŋgbɔ ɛyi gegɛnege gébégé ji aké achwɔɔ́.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Muú nchyɛ yina ayi achwɔɔ́, danchɔmeló achyɛge nyɛ ji utó ɛbií ji apyɛ ukpɛkpɛ ufelekpa mambwɔlege bɔɔ́, ne gejamégé unó bi upyɛ nyɛ bɔɔ́ álá mano mekpo fuú.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Asɛle nyɛ yɛ́ndé gefɔgé mejɔɔ́ dembwɔlé abwɔlé bɔɔ́ abi ánóme nyɛ mme detu. Ɛbwɔ́ bina ánóme nyɛ mme detú gétúgé áshyá mambɔ gejeé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agaré nnó apyɛ ɛbwɔ́ atané né ɛfwyale gabo.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Gétú ɛyigémbɔ, Ɛsɔwɔ apyɛ ɛbwɔ́ ákwe tametame ákamé ne genó ɛyi gelu gebyɔ.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ndɛré ɛlúmbɔ, yɛ́ndémuú ayi álá kamé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agarege wɔ́, gétúgé gabo ágɔɔ́ ji mampyɛ, Ɛsɔwɔ ajɔge nyɛ nnó akwe mpa, abɔ mangɛ ɛfwyale.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Áŋmɛ́ sé, ɛsé debɔ mantamege Ɛsɔwɔ yɛ́ndégébé gétúgé ɛnyú bɔɔ́ Ata ábɔɔ́ gejeé ne ɛnyú, néndé Ɛsɔwɔ ajya mɛ́ ɛnyú tɛ ula ulɔɔ́ nnó apyɛ ɛnyú detane né ɛfwyale gabo. Ɛnyú detane né ɛfwyale ɛwéna ndɛre Mendoó Ukpea ɛpyɛɛ́ nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ ukpea Ɛsɔwɔ ne ndɛre dékamé ne wáwálé ayi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agarege.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ɛsɔwɔ akuú ɛnyú nnó ji apyɛ ɛnyú détane né ɛfwyale gébégé ɛnyú dékamé ne abya melɔ́mélɔ́ ayi ɛsé dégare ɛnyú. Ji akuú ɛnyú nnó ji achyɛɛ́ ɛnyú gefɔge ɛnógé ɛwé Ata sé Jisɔs Kras abɔɔ́.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ sé, tɛnege cháŋéné, dékwɔlege unó bi ɛsé délɛre ɛnyú yɛ́ ɛbi dégare gébégé dégarege mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, ne ɛbi désame ɛnyú né bɔ ŋwɛ.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Ata sé Jisɔs Kras ne Ntɛ sé Ɛsɔwɔ alɛre ɛsé galɔ́gálɔ́. Abɔ́ gejeé ne ɛsé, áfyɛɛ́ ɛsé metɔɔ́ ɛwé ɛla ɛbyɛɛ́, apyɛ ɛsé dénɛrege metɔɔ́ chaŋéné né unó uko ɛbi Ɛsɔwɔ anyɛ́meno nnó achyɛge ne Jisɔs Kras.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Nnɛnemmyɛ nnó ji áfyɛɛ́ ɛnyú metɔɔ́, apyɛ ɛnyú debɔ ɛshyɛ dépyɛge ne déjɔ́gé ɛlé unó bi úlú cho yɛ́ndégébé.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.