2 Timóteo 4

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Me njɔ́gé unó bina ngarege wɔ ne ɛshyɛ né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ ne Kras Jisɔs muú achwɔgé nyɛ mangbáre gefwa jií ne mansɔ mpa bɔɔ́ abi agboó ne abi álu abɛ, nkpeage wɔ nnó,
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ɔgarege bɔɔ́ mekomejɔɔ́ yina yɛndégébé ɔpwage. Yɛ né gébé gelɔ́gélɔ́ yɛ gébé gebogebo. Pyɛgé bɔɔ́ ákaá mati ayi ápyɛ gyɛɛ́, nyane ɛbwɔ́ nnó ályaá gabo. Fyɛge ɛbwɔ́ ɛshyɛ, koógé metɔɔ́ ne ɔlɛrege ɛbwɔ́ unó bina.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Néndé gébé géchwɔ́ nyɛ ɛyi bɔɔ́ ála ákií nyɛ se manwú wáwálé ayi bɔɔ́ alɛrege, ála afɛré nyɛ le unó bi ɛbwɔ́ ákɛlege ne ákɛlege nyɛ le anlɛre abi álɛrege ɛbwɔ́ unó bi ulɔme ɛbwɔ́ metɔɔ́.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Ne ályage nyɛ manwú genó ɛyi gelú wáwálé ála ákwɔle lé ukwene bɔ abya.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Ne wɔ Timɔti yɛ ɛma ɛbɛ nnó gbarege wyɛ mmyɛ jyɛɛ́. Yɛ ɔgɛne ɛfwyale nnó, koóge wyɛ metɔɔ́, pyɛ utɔɔ́ byɛ ndɛre mengaré abya melɔ́mélɔ́. Pyɛgé utɔɔ́ byɛ ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛ wɔ uko.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Mbɔgé né getu ya, nla mɛ meti gewúle. Ɛla gachyɛɛ́ manoó ma magbɛle mme nkane mmɔɔ́ gepɛ.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Me mmyɛ ummyɛ ulɔ́ulɔ́, nlome gatɛle wa abyɛ́. Ngbare depɔré Kras chancha kpa tɛ nnére.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Ne nana nsa wa agile me. Nsa yimbɔ ɛlé ɛla geŋwá ɛwé muú ayi abɛɛ́ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ abɔɔ́. Muú yi achyɛge nyɛ me ɛla ɛwéna né bií bi mbɔ ɛlé Ata. Ji asɔɔ́ nyɛ mpa yɛ́ndémuú chancha né bií mpa. Áchyɛge nyɛ fɔ́ le me mbií, achyɛge nyɛ ntó bɔɔ́ abi ágilé ji ne gejeé nnó ji achwɔɔ́.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Ne kɛle meti ɔchwɔ́ ɔbane me wáwá.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Nénde Damas alyaá me afɛ né melɔ Tɛssalonika gétúgé abɔɔ́ gejeé ne unó mme. Kresɛns ntó afɛ́ melɔ Galasiya ne Titɔs afɛ́ Dalmatya.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Wyɛ le Lukase jimbií ne ala fa ne me. Ɔke ɔchwɔɔ́ sɛ Makɔs ɛnyú ne ji dechwɔ, néndé ji apoóge me né utɔɔ́ dɔɔ́.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Ntɔ mbɔ Tikikɔs né melɔ Ɛfɛsɔs.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Ɔke ɔchwɔɔ́ sɛ nku gefwene wa ayi nlyaá mbaá meŋmɛ se Kapus né melɔ Truus, ne bɔ ŋwɛ ba ɔchwɔɔ́ ne ɛbwɔ́, ushu chancha uchancha bɔ ŋwɛ ba bimbɔ ɔjigé fɔ́ nte.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksanda mempyɛ utɔɔ́ ɛte, apyɛ me gabo ayi apwɔɔ́ amu. Ata Ɛsɔwɔ achyɛge nyɛ ji nsa né genó ɛyi ji apyɛmbɔ me.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Wɔ mbɔɔ́, kaá nkane ɔfyɛ mmyɛ ne ji, néndé atɛne ukpene ne mekomejɔɔ́ ayi ɛsé délɛrege.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Bií bi me nkpɛne unɔɔ́ mpa bi mbɛ mashyaá mmyɛ ya né depɔ tire ámále me mmyɛ, yɛ muú ama ayi achwɔ́ nya wyɛ nnó apóo me apɔ́. Ɛbwɔ́ ako abo me, nɛne le mmyɛ nnó Ɛsɔwɔ asɔgé metɔɔ́ ne ɛbwɔ́.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Yɛ́mbɔ Ata abɔ alu ne me ne achyɛ me utó nnó ngare mekomejɔɔ́ wuú gbɛne nnó bɔɔ́ bi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus áwuú. Ne ji afere me né meno genyanya.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Ata Ɛsɔwɔ aferege nyɛ wyɛ me né yɛ́ndé ɛfwyale gabo ɛwé mkpɛne, ne apóge nyɛ me mkpɛ né gefwa ji, ɛyi gelu né mfaánebuú. Matame mabɛ́ ne ji tɛ kwyakwya ne kwyakwya. Amɛn.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Tame Priska, ɛbwɔ́ ne Akwila ne ula gepú Ɔnɛsiforus.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Ɛrastus ala né melɔ Kɔrɛnt, Trɔfimɔs ntó ameé nlyaá ji né melɔ Melitos.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Mmyɛ ɔchwɔ́ gemɛge nnó neba nekwɔne. Yubolos, Pudɛns, Linɔs, Klodya ne aŋmɛ abi álu we ako áké ntame wɔ.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Nnɛnemmyɛ nnó Ata abɛ ne wɔ, ne nnó álɛ́régé ɛnyú ako galɔ́gálɔ́.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.