2 Timóteo 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA
1 Me njɔ́gé unó bina ngarege wɔ ne ɛshyɛ né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ ne Kras Jisɔs muú achwɔgé nyɛ mangbáre gefwa jií ne mansɔ mpa bɔɔ́ abi agboó ne abi álu abɛ, nkpeage wɔ nnó,
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 ɔgarege bɔɔ́ mekomejɔɔ́ yina yɛndégébé ɔpwage. Yɛ né gébé gelɔ́gélɔ́ yɛ gébé gebogebo. Pyɛgé bɔɔ́ ákaá mati ayi ápyɛ gyɛɛ́, nyane ɛbwɔ́ nnó ályaá gabo. Fyɛge ɛbwɔ́ ɛshyɛ, koógé metɔɔ́ ne ɔlɛrege ɛbwɔ́ unó bina.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Néndé gébé géchwɔ́ nyɛ ɛyi bɔɔ́ ála ákií nyɛ se manwú wáwálé ayi bɔɔ́ alɛrege, ála afɛré nyɛ le unó bi ɛbwɔ́ ákɛlege ne ákɛlege nyɛ le anlɛre abi álɛrege ɛbwɔ́ unó bi ulɔme ɛbwɔ́ metɔɔ́.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Ne ályage nyɛ manwú genó ɛyi gelú wáwálé ála ákwɔle lé ukwene bɔ abya.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Ne wɔ Timɔti yɛ ɛma ɛbɛ nnó gbarege wyɛ mmyɛ jyɛɛ́. Yɛ ɔgɛne ɛfwyale nnó, koóge wyɛ metɔɔ́, pyɛ utɔɔ́ byɛ ndɛre mengaré abya melɔ́mélɔ́. Pyɛgé utɔɔ́ byɛ ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛ wɔ uko.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Mbɔgé né getu ya, nla mɛ meti gewúle. Ɛla gachyɛɛ́ manoó ma magbɛle mme nkane mmɔɔ́ gepɛ.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Me mmyɛ ummyɛ ulɔ́ulɔ́, nlome gatɛle wa abyɛ́. Ngbare depɔré Kras chancha kpa tɛ nnére.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Ne nana nsa wa agile me. Nsa yimbɔ ɛlé ɛla geŋwá ɛwé muú ayi abɛɛ́ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ abɔɔ́. Muú yi achyɛge nyɛ me ɛla ɛwéna né bií bi mbɔ ɛlé Ata. Ji asɔɔ́ nyɛ mpa yɛ́ndémuú chancha né bií mpa. Áchyɛge nyɛ fɔ́ le me mbií, achyɛge nyɛ ntó bɔɔ́ abi ágilé ji ne gejeé nnó ji achwɔɔ́.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Ne kɛle meti ɔchwɔ́ ɔbane me wáwá.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Nénde Damas alyaá me afɛ né melɔ Tɛssalonika gétúgé abɔɔ́ gejeé ne unó mme. Kresɛns ntó afɛ́ melɔ Galasiya ne Titɔs afɛ́ Dalmatya.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Wyɛ le Lukase jimbií ne ala fa ne me. Ɔke ɔchwɔɔ́ sɛ Makɔs ɛnyú ne ji dechwɔ, néndé ji apoóge me né utɔɔ́ dɔɔ́.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Ntɔ mbɔ Tikikɔs né melɔ Ɛfɛsɔs.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Ɔke ɔchwɔɔ́ sɛ nku gefwene wa ayi nlyaá mbaá meŋmɛ se Kapus né melɔ Truus, ne bɔ ŋwɛ ba ɔchwɔɔ́ ne ɛbwɔ́, ushu chancha uchancha bɔ ŋwɛ ba bimbɔ ɔjigé fɔ́ nte.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksanda mempyɛ utɔɔ́ ɛte, apyɛ me gabo ayi apwɔɔ́ amu. Ata Ɛsɔwɔ achyɛge nyɛ ji nsa né genó ɛyi ji apyɛmbɔ me.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Wɔ mbɔɔ́, kaá nkane ɔfyɛ mmyɛ ne ji, néndé atɛne ukpene ne mekomejɔɔ́ ayi ɛsé délɛrege.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Bií bi me nkpɛne unɔɔ́ mpa bi mbɛ mashyaá mmyɛ ya né depɔ tire ámále me mmyɛ, yɛ muú ama ayi achwɔ́ nya wyɛ nnó apóo me apɔ́. Ɛbwɔ́ ako abo me, nɛne le mmyɛ nnó Ɛsɔwɔ asɔgé metɔɔ́ ne ɛbwɔ́.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Yɛ́mbɔ Ata abɔ alu ne me ne achyɛ me utó nnó ngare mekomejɔɔ́ wuú gbɛne nnó bɔɔ́ bi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus áwuú. Ne ji afere me né meno genyanya.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Ata Ɛsɔwɔ aferege nyɛ wyɛ me né yɛ́ndé ɛfwyale gabo ɛwé mkpɛne, ne apóge nyɛ me mkpɛ né gefwa ji, ɛyi gelu né mfaánebuú. Matame mabɛ́ ne ji tɛ kwyakwya ne kwyakwya. Amɛn.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Tame Priska, ɛbwɔ́ ne Akwila ne ula gepú Ɔnɛsiforus.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Ɛrastus ala né melɔ Kɔrɛnt, Trɔfimɔs ntó ameé nlyaá ji né melɔ Melitos.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Mmyɛ ɔchwɔ́ gemɛge nnó neba nekwɔne. Yubolos, Pudɛns, Linɔs, Klodya ne aŋmɛ abi álu we ako áké ntame wɔ.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Nnɛnemmyɛ nnó Ata abɛ ne wɔ, ne nnó álɛ́régé ɛnyú ako galɔ́gálɔ́.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.