2 Timóteo 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI
1 Timɔti maá wa, bɛɛ́ ne ɛshyɛ ɛwé ɛtanege né galɔ́gálɔ́ ayi Kras Jisɔs muú alɛrege ne ɛse abi déchome mmyɛ ne ji.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Unó bi ɔwuú me nlɛre né mbɛ ushu gejamégé bɔɔ́, lɛre ntó ubi mbaá bɔɔ́ bií muú ákage nɛré metɔɔ́ ne ɛbwɔ́.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ndɛre muú bee melɔ́mélɔ́ mbaá Kras Jisɔs ɔbɔ makpome mmyɛ mangɛ ɛfwyale ɛwe bɔɔ́ abi áfyɛ matɔɔ́ ne Jisɔs ágɛne.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Muú bee ayi apyɛɛ́ utɔɔ́ bií ne metɔɔ́ wuú mmu ɛma nnó metɔɔ́ ɛgɔ muú kpaá ayi asɛle ji utɔɔ́, aferege amu né depɔ ɛtiré bɔɔ́ melɔ ápyɛɛ́.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Wyɛmbɔ ntó ne menlome gatɛle ne atɛ bɔɔ́ ala asɛlé nsá mbɔge alá lome ndɛre mabɛ gatɛle mako akɛlege wɔ́.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ɛle mempyɛ makɔɔ́ ayi áfyɛ ɛshyɛ mampyɛ utɔɔ́ né mekɔɔ́ wuú ne akwane mambɛ muú yi anyɛ́ mbwɛ yi mbɛ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Fɛre unó bi menjɔɔ́ mbɔ, ne Ata apoge nyɛ wɔ ɔkaá ubi uko.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ɔjige fɔ nte nnó Jisɔs Kras akwilé nya né negbo. Ɔjigé fɔ́ nte nnó ji alu mpyáne mfwa Dɛvid ndɛre ɛlu mmu abya melɔmelɔ ayi me ngare.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Abya melɔ́mélɔ́ ayi me ngarege ne ngɛne ɛfwyale. Áwɛle me ne bɔ mkpokovɛ ɛke me kwene ɛbɛ, yɛ́mbɔ muú ákáge wɛ fɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne bɔ mkpokovɛ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ne me nkame mangɛ ɛfwyale we, gétúgé bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ ajya, nnó ɛbwɔ́ ntó átáné né ɛfwyale gabo gétúgé áchomé mmyɛ ne Kras Jisɔs abɔ ntó ŋgɔ ayi álá byɛɛ́.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Mejɔɔ́ wena ɛlu wáwálé ɛwé ɛjɔɔ́ nnó:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Mbɔgé ɛsé dekoge metɔɔ́ gétúgé ɛfwyale ɛwé dégɛne,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Mbɔgé ɛsé delá dépyɛ fɔ́ unó sé wáwálé,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Tegé ɛbwɔ́ unó bina, ɔkwele ɛbwɔ́ mbeé né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ nnó ɛ́kágé ɛbwɔ́ anyɛge mbeé né ucho mejɔɔ́. Gefɔgé mbeé yina ayi álá póge yɛ né meti fɔ́, atyaá bɔɔ́ lé makpo abi áwuú ji.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Mmyɛ lé mangi mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ nnó ɔbɛ ne mabɔ malɔ́málɔ́ né mbɛ ushu wuú, nkane muú utɔɔ́ ayi mmyɛ ɛla gboó ji. Ji alɛrege mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ ayi átome ne unó bi úlú wáwálé ne alɛrege ubi chancha.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ɔfyɛge fɔ́ mmyɛ ne bɔɔ́ abi ajɔ́gé depɔ tire dela tanege fɔ́ né mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, nénde dépyɛ bɔɔ́ ajyɛ wyɛ mbɛ mampyɛge unó bi Ɛsɔwɔ álá akɛlege.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Unó bi ɛbwɔ́ álɛrege úlú ɛke ɛtukwɛ gepa ɛyi genyɛ́ muú menyammyɛ geláge gboó. Né geluage bɔɔ́ bina Hɛmɛnɔs ɛbwɔ́ ne Filɛtɔs alu wyɛ.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Ɛbwɔ́ ályaá meti ɛwe álɛrege wáwálé, ála lɛré le nnó Ɛsɔwɔ apyɛ mɛ bɔɔ́ ákwilé né negbo. Nkane ápyɛmbɔ, áfyɛ gepwa mbaá bɔɔ́ bifɔ abi ábɔ́ áfyɛɛ́ mɛ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Yɛ́mbɔ, mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ atɛne wáwálé ɛke nebɔme gepú ɛníne átɛne né ɛtaravɛ yɛ genó gekáge nyige ji. Asa wyɛ áké, “Ata akaá bɔɔ́ bi álu abi.” Ása ntó wyɛ aké, “Yɛ́ndémuú yi aké alu muú Ata abɔ manlyaá gabo mampyɛge.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Yɛ́ndé gepú ɛyigé mfwa, uchwɛre menyɛ́ ubɛ wyɛ, ɛbi ákwyɛ ne gul ne seleba ubɛɛ́ wyɛ, mamba, uku, ne bɔ asɛle ntó abɛ wyɛ. Ɛbifɔ úlú ɛbi uwya ɛnoge, álá nyɛ́ menyɛɛ́ wyɛ tametame ne ɛbifɔ úlú ɛbi ula pɔ́ ne ɛnoge, anyɛ́ menyɛ́ wyɛ gébé geko.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Wyɛmbɔ ne yɛ́ndémuú ayi alyaáge gabo nnó abɛ pópó né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, abɛɛ́. Alu nkane uchwɛre menyɛ́ ɛbi uwya ɛnoge. Abelege gemɛ jií nnó akpome menyammyɛ wuú nnó mbɔɔ́ gepú asɛle ji ápyɛge utɔɔ́ ulɔ́úlɔ́ wyɛɛ́.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Né getu ɛyina, bo ɔlyaá gepɔ gebogebo ɛyi njɛusa ne asɔ abifɔ áwyaá. Fyɛ lé mekpo wyɛ mampyɛ genó ɛyi gelú cho. Fyɛ metɔɔ́ wyɛ ne Ɛsɔwɔ. Bɔ gejeé ne atɛ aŋmɛ. Bɛ ne nesɔ nkane ɔkɛne ne atɛ aŋmɛ abi ákuú mabɔ Ata ne matɔɔ́ bwɔ́ mmu pópó.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ɔchoge mbwa ne bɔɔ́ abi ányɛ́ ukeŋkene mbeé nende, wɔ ɔkaá nnó gefɔgé mbeé yina áchwɔɔ́ bɔɔ́ ne mawáme.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ne muú utɔɔ́ Ɛsɔwɔ abɔɔ́ fɔ mambɛ menwáme mawáme, abɔ mambɛ muú nesɔ mbaá bɔɔ́ ako. Abɔ́ mambɛ menlɛre melɔmelɔ ne metɔɔ́ ɛla sɔɔ́ ji wáwá.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ajɔ́gé mejɔɔ́ ne nesɔ ne achyɛ majyɛ mbaá bɔɔ́ abi alá káme ne ji wɔ́ nnó ákaá mbaá ayi ɛbwɔ́ alu gyɛɛ́. Nkane ɔpyɛmbɔ, Ɛsɔwɔ akáge néne ɛbwɔ́ meti akwɔre metɔɔ́ bwɔ́ ákaá wáwálé ayi atome ne ji.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ne nnó ndɔfɔ ákage kere né defɔre débwɔ́ átané né mataá danchɔmelo muú abɔ apyɛne ɛbwɔ́ álá wuú lé ne Ji.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.