2 Coríntios 9

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me mpɔ́ sé ne genó ɛyigé mmagé sa ɛnyú né mechɔ ɛchyɛ ɛwéna mbaá bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Me nkaá nnó ɛnyú déwyaá metɔɔ́ manchyɛɛ́ ɛchyɛ ɛwéna. Getú ɛyigémbɔ ne me nwyaá gempɔgé gétúgé nyú né mbɛ ushu ɛchomelé bɔɔ Jisɔs né Masedonia nnó ɛnyú ɛchomelé bɔɔ Jisɔs né gebagé mewaá Akaya déwyaá mɛ metɔɔ́ machyɛɛ́ ɛchyɛ ɛwéna tɛ ŋmɛ ɛniné njú. Ne gechyɛɛ́ ɛyigé ɛnyú dékpane machyɛɛ́, gepyɛ gejamégé ɛbwɔ́ abifɔ ábɔ́ metɔɔ́ machyɛgé ntó.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ne me ntɔme aŋmɛ bina ɛta nyú nnó ɛ́kágé gempɔgé ɛyigé ɛsé déwyaá gétúgé nyú gebɛ lé meno detu. Ɛbɛ lé nnó ɛnyú dékpome mmyɛ ne ɛchyɛ nyú ndɛre me njɔɔ́ nnó dépyɛɛ́ nyɛ.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Mbɔgé bɔɔ́ fɔ átanege mbɔ né Masedonia áchwɔ́gé ne me ɛwú, ne ágɛgé nnó ɛnyú dékpome fɔ́ mmyɛ mantɔ ɛyi nyú ŋka wɔ́, mekpo unɔɔ́ ɛwé ɛbɛɛ́ nyɛ ne ɛsé ne ɛnyú ɛjame nyɛ dɔɔ́ néndé me ngaré mɛ ɛbwɔ́ dɔɔ́ ndɛre ɛnyú dékpome mɛ mmyɛ manchyɛɛ́.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ndɛre ɛlúmbɔ, me nfɛré nnó ɛlɔ nnó mkpea aŋmɛ bina abɔ mbɛ achwɔ́ apyɛ ɛnyú dékpome mmyɛ ne ɛchyɛ ɛwéna, ɛwé ɛnyú dényɛ́meno manchyɛɛ́, nnó ɛbɛ lé genó ɛyigé ɛnyú ambɔɔ́ déwyaá mɛ metɔɔ́ manchyɛɛ́. Ɛbɛgé fɔ́ ɛyigé aŋmɛrege ɛnyú mekpo mme nnó déchyɛɛ́ ɛchyɛ.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Tege nnó, muú ayi apɛné mbwɛ gachyɛɛ́, abɔɔ́ ntó mbwɛ gachyɛɛ́, ne muú ayi apɛne mbwɛ gejame abɔɔ́ ntó mbwɛ gejame.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Muú aké achyɛgé ɛchyɛ, achyɛɛ́ ndɛre ji aferé né metɔɔ́ wuú nnó achyɛgé. Achyɛgé fɔ́ ne mansɛ amɛ ɛké aŋmɛrege ji mekpo né mme. Néndé Ɛsɔwɔ abɔɔ́ gejeé ne muú ayi achyɛgé ɛchyɛ ne metɔɔ́ megɔmegɔ.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ne Ɛsɔwɔ akágé chyɛɛ́ ɛnyú unó bi ujame upwɔɔ́ yɛ́ ndɛre dékɛlegé nnó yɛ́ndégébé debɛ ne yɛ́ndégenó gejame nnó délɛrege ulɔɔ́ melu matimati.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Wyɛ ndɛre asamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Ji achyɛgé ɛchyɛ byagebyage mbaá ubya bɔ ne ulɔɔ́ melu ɛbi ji alɛrege, áteé ubi tɛ kwyakwya.”
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ɛsɔwɔ ne achyɛgé bɔɔ́ mbwɛ ayi ápɛné ne menyɛɛ́ ayi ɛbwɔ́ ányɛɛ́, ji áchyɛgé nyɛ ɛnyú mbwɛ ayi dékɛlegé ne apyɛɛ́ nyɛ ji áwɛ áfyɛ gejamégé mbwɛ ayi atanege né ulɔɔ́ melu ɛbi ɛnyú délɛ́rége bɔɔ́.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ ɛnyú débɔ gefwa né yɛ́ndé meti nnó déchyɛgé ɛchyɛ byagebyage yɛ́ndégébé, nnó ɛsé dékpagé ɛchyɛ nyú déchyɛgé bɔɔ́, gejame bɔɔ́ atamege Ɛsɔwɔ né genó ɛyige ɛnyú dépyɛɛ́.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Néndé ɛchyɛ ɛwé ɛnyú déchyɛɛ́ ɛpyɛ fɔ́ wyɛ lé nnó bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ágɛné unó bi ubɔ ulií ɛbwɔ́ wɔ́, ɛpyɛ ntó nnó ɛbwɔ́ áchyɛgé gejamégé matame mbaá Ɛsɔwɔ.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Gétúgé ɛnyú déchyɛ gefɔgé ɛchyɛ ɛwéna, ɛlɛre bɔɔ́ ufɔɔ́ bɔɔ́ abi ɛnyú délu, ne ɛbwɔ́ átamege nyɛ Ɛsɔwɔ gétúgé ɛnyú dépyɛɛ́ genó ɛyigé abya melɔ́mélɔ́ Kras ayi ɛnyú défyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ ákɛlege. Ne átamege nyɛ ji ntó gétúgé ɛchyɛ ɛwé ɛnyú déchyɛgé ɛbwɔ́ ne bɔɔ́ abifɔ byagebyage.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ɛbwɔ́ ánɛne nyɛ mmyɛ gétúgé délɛré galɔ́gálɔ́ Ɛsɔwɔ né geŋwáge ɛnyú.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Détamege Ɛsɔwɔ gétúgé ɛchyɛ wuú ɛwé ji achyɛɛ́ ɛsé ɛwé dela dékágé nkane démege.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.