2 Coríntios 9

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me mpɔ́ sé ne genó ɛyigé mmagé sa ɛnyú né mechɔ ɛchyɛ ɛwéna mbaá bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Me nkaá nnó ɛnyú déwyaá metɔɔ́ manchyɛɛ́ ɛchyɛ ɛwéna. Getú ɛyigémbɔ ne me nwyaá gempɔgé gétúgé nyú né mbɛ ushu ɛchomelé bɔɔ Jisɔs né Masedonia nnó ɛnyú ɛchomelé bɔɔ Jisɔs né gebagé mewaá Akaya déwyaá mɛ metɔɔ́ machyɛɛ́ ɛchyɛ ɛwéna tɛ ŋmɛ ɛniné njú. Ne gechyɛɛ́ ɛyigé ɛnyú dékpane machyɛɛ́, gepyɛ gejamégé ɛbwɔ́ abifɔ ábɔ́ metɔɔ́ machyɛgé ntó.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ne me ntɔme aŋmɛ bina ɛta nyú nnó ɛ́kágé gempɔgé ɛyigé ɛsé déwyaá gétúgé nyú gebɛ lé meno detu. Ɛbɛ lé nnó ɛnyú dékpome mmyɛ ne ɛchyɛ nyú ndɛre me njɔɔ́ nnó dépyɛɛ́ nyɛ.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Mbɔgé bɔɔ́ fɔ átanege mbɔ né Masedonia áchwɔ́gé ne me ɛwú, ne ágɛgé nnó ɛnyú dékpome fɔ́ mmyɛ mantɔ ɛyi nyú ŋka wɔ́, mekpo unɔɔ́ ɛwé ɛbɛɛ́ nyɛ ne ɛsé ne ɛnyú ɛjame nyɛ dɔɔ́ néndé me ngaré mɛ ɛbwɔ́ dɔɔ́ ndɛre ɛnyú dékpome mɛ mmyɛ manchyɛɛ́.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ndɛre ɛlúmbɔ, me nfɛré nnó ɛlɔ nnó mkpea aŋmɛ bina abɔ mbɛ achwɔ́ apyɛ ɛnyú dékpome mmyɛ ne ɛchyɛ ɛwéna, ɛwé ɛnyú dényɛ́meno manchyɛɛ́, nnó ɛbɛ lé genó ɛyigé ɛnyú ambɔɔ́ déwyaá mɛ metɔɔ́ manchyɛɛ́. Ɛbɛgé fɔ́ ɛyigé aŋmɛrege ɛnyú mekpo mme nnó déchyɛɛ́ ɛchyɛ.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Tege nnó, muú ayi apɛné mbwɛ gachyɛɛ́, abɔɔ́ ntó mbwɛ gachyɛɛ́, ne muú ayi apɛne mbwɛ gejame abɔɔ́ ntó mbwɛ gejame.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Muú aké achyɛgé ɛchyɛ, achyɛɛ́ ndɛre ji aferé né metɔɔ́ wuú nnó achyɛgé. Achyɛgé fɔ́ ne mansɛ amɛ ɛké aŋmɛrege ji mekpo né mme. Néndé Ɛsɔwɔ abɔɔ́ gejeé ne muú ayi achyɛgé ɛchyɛ ne metɔɔ́ megɔmegɔ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ne Ɛsɔwɔ akágé chyɛɛ́ ɛnyú unó bi ujame upwɔɔ́ yɛ́ ndɛre dékɛlegé nnó yɛ́ndégébé debɛ ne yɛ́ndégenó gejame nnó délɛrege ulɔɔ́ melu matimati.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Wyɛ ndɛre asamé né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Ji achyɛgé ɛchyɛ byagebyage mbaá ubya bɔ ne ulɔɔ́ melu ɛbi ji alɛrege, áteé ubi tɛ kwyakwya.”
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ɛsɔwɔ ne achyɛgé bɔɔ́ mbwɛ ayi ápɛné ne menyɛɛ́ ayi ɛbwɔ́ ányɛɛ́, ji áchyɛgé nyɛ ɛnyú mbwɛ ayi dékɛlegé ne apyɛɛ́ nyɛ ji áwɛ áfyɛ gejamégé mbwɛ ayi atanege né ulɔɔ́ melu ɛbi ɛnyú délɛ́rége bɔɔ́.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ ɛnyú débɔ gefwa né yɛ́ndé meti nnó déchyɛgé ɛchyɛ byagebyage yɛ́ndégébé, nnó ɛsé dékpagé ɛchyɛ nyú déchyɛgé bɔɔ́, gejame bɔɔ́ atamege Ɛsɔwɔ né genó ɛyige ɛnyú dépyɛɛ́.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Néndé ɛchyɛ ɛwé ɛnyú déchyɛɛ́ ɛpyɛ fɔ́ wyɛ lé nnó bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ágɛné unó bi ubɔ ulií ɛbwɔ́ wɔ́, ɛpyɛ ntó nnó ɛbwɔ́ áchyɛgé gejamégé matame mbaá Ɛsɔwɔ.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Gétúgé ɛnyú déchyɛ gefɔgé ɛchyɛ ɛwéna, ɛlɛre bɔɔ́ ufɔɔ́ bɔɔ́ abi ɛnyú délu, ne ɛbwɔ́ átamege nyɛ Ɛsɔwɔ gétúgé ɛnyú dépyɛɛ́ genó ɛyigé abya melɔ́mélɔ́ Kras ayi ɛnyú défyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ ákɛlege. Ne átamege nyɛ ji ntó gétúgé ɛchyɛ ɛwé ɛnyú déchyɛgé ɛbwɔ́ ne bɔɔ́ abifɔ byagebyage.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ɛbwɔ́ ánɛne nyɛ mmyɛ gétúgé délɛré galɔ́gálɔ́ Ɛsɔwɔ né geŋwáge ɛnyú.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Détamege Ɛsɔwɔ gétúgé ɛchyɛ wuú ɛwé ji achyɛɛ́ ɛsé ɛwé dela dékágé nkane démege.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.