2 Coríntios 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ
1 Tɛ mbaá Ɛsɔwɔ né galɔ́gálɔ́ wuú, achyɛɛ́ ɛsé utɔɔ́ bina nnó dépyɛ, ɛse depɔ fɔ ne gepwyaá mampyɛ ubi.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ɛsé délyaá depɔré défya ne unó bi uchwɔɔ́ ne mekpo unɔɔ́. Ɛsé débwɔ́légé fɔ́ bɔɔ́, ne débwɔ́légé fɔ́ amu ne mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Ɛsé dégaregé lé bɔɔ́ wáwálé ayi atome ne Ɛsɔwɔ né gefɔɔ́ ɛyi yɛ́ndémuú agɛne nnó ɛsé dégarege wáwálé né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ ne bɔɔ́ abi agaregé wáwálé akaá nnó mbɔ ne ɛlú.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Yɛ mbɔgé abya melɔ́mélɔ́ ayi ɛsé dégarege alú lé bibií, ɛbyɛnnó alú lé bibií mbaá bɔɔ́ abi ánome né mme detu.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Danchɔmeló muú alu ɛsɔwɔ bɔɔ́ mme, anií mɛ amɛ bɔɔ́ abi álá fyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras wɔ́. Ndɛre ɛlúmbɔ, ɛbwɔ́ ákágé gɛ́ fɔ́ ndɛre geŋgbɔ ɛyi getanege né abya melɔ́mélɔ́ gegɛnege. Ɛbwɔ́ ákágé fɔ́ ula abya melɔ́mélɔ́ yimbɔ ayi atome ne ŋgɔ Kras. Ji Kras alu mekpɛɛ́ Ɛsɔwɔ.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Néndé ndɛre dégarege abya melɔ́mélɔ́ désɛlé fɔ́ ji nnó dépyɛ bɔɔ́ ágɛ ɛsé, dégarege ji nnó bɔɔ́ ásɛ Jisɔs Kras nnó ji alu Ata. Ne ɛsé ambɔɔ́ delú lé baá utɔɔ́ nyú gétúgé Jisɔs.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ɛsɔwɔ muú ajɔɔ́ nnó, “Geŋgbɔ gegɛne né mmu gemua,” ji apyɛ geŋgbɔ jií gegɛne né mmu matɔɔ́ sé mampyɛ ɛsé dékaá geŋgbɔgé. Ɛsɔwɔ ɛyi gegɛnegé né ushu Jisɔs Kras.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ndɛre Ɛsɔwɔ apyɛ ɛsé dékaá mbɔ ɛsé delú lé ɛké ujeé mesɛɛ́ ɛbi áfyɛɛ́ genóge mabɔ né mmu. Mechɔ ɛwéna ɛlúmbɔ, manlɛre nnó utó bi upwɔɔ́ amu, ɛbi ɛsé déwyaá utane lé né mbaá Ɛsɔwɔ ɛpɔ́fɔ́ ɛta ɛsé ambɔɔ́.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ɛfwyale ɛfinegé ɛsé matimati yɛ́mbɔ dégbege wyɛ gejulé. Gébé ɛyigé fɔ dékwene tametame yɛ́mbɔ délyage fɔ́ utɔɔ́ sé.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Bɔɔ́ ámmyɛ amu ne ɛsé yɛ́mbɔ Ɛsɔwɔ alyagé fɔ́ ɛsé shushuú. Átulege ɛsé yɛ́mbɔ ákágé chɔ fɔ geŋwáge ɛsé.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ɛfwyale ɛwé ɛsé dégɛne mbɔ yɛ́ndégébé, ɛlú wyɛ ɛké negbo né Jisɔs ne ɛsé dékpane mbɔ né menyammyɛ sé dékɛne. Ɛpyɛmbɔ nnó bɔɔ́ ágɛne nnó geŋwáge Jisɔs gelú né menyammyɛ sé.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Né geŋwágé sé geko fa mme, délu wyɛ né mmu ɛfwyale ɛwé ɛchwɔɔ́ ne negbo gétúgé dékwɔlégé Jisɔs Kras. Ɛpyɛmbɔ nnó bɔɔ́ ágɛne geŋwágé Jisɔs né menyammyɛ sé ayi álá abɛɛ́ fɔ́ tɛ kwyakwya.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ɛwéna ɛlɛré nnó, ɛsé dékame negbo nnó ɛnyú debɔ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Muú fɔ́ ájɔɔ́ né ŋwɛ Ɛsɔwɔ aké, “Me mfyɛ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ gétú ɛyigémbɔ ne njɔɔ́.” Ɛsé ntó delu mendoó ɛma ne ji, ɛwé ɛpyɛ ɛsé défyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ getú ɛyigémbɔ ne déjɔɔ́.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Ɛsé dékaá nnó Ɛsɔwɔ muú apyɛ Jisɔs Kras akwilé né negbo, apyɛ nyɛ ntó ɛsé dékwilé né negbo chónchó ne Jisɔs, asɛ ɛsé chónchó ne ɛnyú déchwɔ détɛne né mbɛ ushu wuú jimbɔɔ́.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ɛfwyale ɛwéna meko ɛlú lé né galɔ́gálɔ́ nyú. Ndɛre ɛlúmbɔ, Ɛsɔwɔ alɛrege nyɛ galɔ́gálɔ́ wuú mbaá bɔɔ́ gejamé gejamé. Ɛwémbɔ ɛpyɛ nyɛ ɛbwɔ́ atamege ji, ne ji abɔɔ́ nyɛ ŋgɔ.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Ndɛre unó bina úlú mbɔ, ɛsé débɛɛ́ fɔ́ ne gepwa. Yɛ ɛlé menyammyɛ ɛsé akwɔɔ́ ajyɛɛ́, Ɛsɔwɔ achyɛgé mandoó sé utó yɛ́ndé bií.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ɛfwyale ɛwé ɛsé dégɛne mbɔ nana ɛlú lé gachyɛɛ́ ne ɛbɛlege yɛ, yɛ́mbɔ ɛchwɔɔ́ lé ɛsé ne gekpɛkpɛgé ŋgɔ ayi apwɔɔ́ amu ne abɛɛ́ tɛ kwyakwya.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ɛsé défyɛɛ́ fɔ́ amɛ né unó bi dégɛne, défyɛ lé amɛ né unó bi dela dékágé gɛ́ ubi. Ula úlú nnó unó bi ɛsé dégɛné ubɛɛ́ lé né mboó gébé. Yɛ́mbɔ ɛbi ɛsé délá dégɛné ubi ne ubɛɛ́ tɛ kwyakwya.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.