2 Coríntios 2

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Getú ɛyigémbɔ, ne me mkpɛ jɔɔ́ nnó mmagé keré sé ɛta nyú néndé nchwɔgé mpyɛɛ́ nyɛ ɛnyú déla ne mesome.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Me pyɛgé matɔɔ́ ásɔgé ɛnyú, ndé bɔɔ́ cha abɛɛ́ abi ápyɛ metɔɔ́ ɛgɔɔ́ me? Wyɛ lé ɛnyú abi mpyɛ déla ne mesome ne débɛɛ́.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Gɛ ula bi me nsame gefɔgé ŋwɛ yimbɔ ɛta nyú mbɔ nnó ɛ́kágé nchwɔgé ɛwú, bɔɔ́ abi álu mampyɛ nnó metɔɔ́ ɛgɔgé me, ápyɛ metɔɔ́ ɛsɔ́gé lé me sɔɔ́. Ne nkaá cháŋéné nnó metɔɔ́ ɛké ɛgɔɔ́ me ɛgɔɔ́ ntó ɛnyú ako.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Nsa ɛnyú ŋwɛ yina ne ubalé ne mesome né metɔɔ́ ne manse né amɛ. Ula bi me nsame ji upɔ́ fɔ́ nnó mpyɛ matɔɔ́ asɔ ɛnyú, úlú ɛlé nnó mpyɛ ɛnyú dékaá gejamégé gejeé ɛyigé me mbɔɔ́ ne ɛnyú.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Mbɔgé muú fɔ né geluage nyú achwɔ ne ɛfwyale, apyɛ fɔ́ me nwú ubalé ndɛre ɛnyú ako déwuú wɔ́. Me njɔ́gé mbɔ ɛ́kágé ɛbɛ nnó me mma jɔɔ́ ɛwu dɔɔ́ wɔ́.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ndó ayi ɛnyú gejame déshulé muú yimbɔ akwané.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ndɛre ɛlúmbɔ, jigénté gyɛɛ́ ayi ji apyɛɛ́, défyɛ ji metɔɔ́ nnó ɛ́kágé ji ála meshwɛmeshwɛ abɔ gepwa.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ne nnɛne ɛnyú mmyɛ nnó dema délɛre ji nnó délu gboó wyɛ ne ji.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ula bi me nsame ɛnyú ŋwɛ yimbɔ úlú nnó mfwɔré ɛnyú mbɔgé dépyɛ yɛ́ndégenó ɛyigé me ngaré ɛnyú nnó dépyɛ.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Yɛ́ndémuú ayi ɛnyú déjigénte gyɛ ayi ji apyɛ, me ntó njigé ji nte. Me njigénte gabo muú chacha mbɔgé mechɔ ɛbɛgé nnó me njií ji nté né galɔ́gálɔ́ nyú. Ne mpyɛ mbɔ né mbɛ ushu Kras,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 nnó ɛ́kágé danchɔmeló abɔ ɛsé déndó néndé dékaá mɛ nkyaá ayi alu ji metɔɔ́.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Gébégé me nkwɔné né melɔ Truus, Ata apyɛ me ngɛ meti mangaré abya melɔ́mélɔ́ Kras.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Yɛ́mbɔ metɔɔ́ wa ɛchyɛɛ́ me ɛfwyale néndé mengɛ fɔ́ meŋmɛ sé Titɔs wyɛ wɔ́. Ndɛre ɛlúmbɔ, nlya kpɛ ɛbwɔ́ nfɛ né melɔ Masedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Yɛ́mbɔ matame mabɛ ne Ɛsɔwɔ. Ji ammyɛ apwɔ ne asɛ ɛsé bɔɔ́ denɔ bií dékɛ́ne déjyɛ ne ji gétúgé déchome mmyɛ ne Kras. Ji asɛlé ɛsé apyɛ bɔɔ́ ákage dépɔré Kras né yɛ́ndé mbaá ayi déjyɛɛ́ ne depɔ ɛtiré mbɔ désanege déjyɛɛ́ ɛké gebɛ gelɔ́gélɔ́.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Geŋwáge ɛsé gelú ɛké gebɛ́gé ɛlu ɛwé ásɔɔ́ né mewɛ Kras achyɛgé mbaá Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ áwené gemɛ́ge bwɔ́ áwuú geji cha ne abi ánome mme detú áwuú geji cha.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Né mbaá bɔɔ́ abi ánome mme detú ɛsé delú ɛta bwɔ́ ɛké geboboge gebɛ ɛyi gechwɔɔ́ ne negboó. Né mbaá bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ awɛné gemɛge bwɔ́ delú ɛta bwɔ́ ɛké gebɛ gelɔ́gélɔ́ ɛyi gechwɔɔ́ ne geŋwá. Ndɛre ɛlúmbɔ, ndé muú akwane mampyɛ gefɔgé utɔɔ́ bina?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Ɛsé depɔ fɔ́ bɔɔ́ abi ágbarege meko mejɔɔ́ Ɛsɔwɔ byabya ɛké genó gesé ndɛre bɔɔ́ abifɔ ápyɛɛ́. Yɛ́mbɔ gétúgé Ɛsɔwɔ atɔme ɛsé, ɛsé dégarege ji ne matɔɔ́ sé mmu pópó né mbɛ ushu wuú ndɛre baá utɔɔ́ Kras. Ɛsɔwɔ alu ntɛsɛ ɛsé.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.