2 Coríntios 2
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Getú ɛyigémbɔ, ne me mkpɛ jɔɔ́ nnó mmagé keré sé ɛta nyú néndé nchwɔgé mpyɛɛ́ nyɛ ɛnyú déla ne mesome.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Me pyɛgé matɔɔ́ ásɔgé ɛnyú, ndé bɔɔ́ cha abɛɛ́ abi ápyɛ metɔɔ́ ɛgɔɔ́ me? Wyɛ lé ɛnyú abi mpyɛ déla ne mesome ne débɛɛ́.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Gɛ ula bi me nsame gefɔgé ŋwɛ yimbɔ ɛta nyú mbɔ nnó ɛ́kágé nchwɔgé ɛwú, bɔɔ́ abi álu mampyɛ nnó metɔɔ́ ɛgɔgé me, ápyɛ metɔɔ́ ɛsɔ́gé lé me sɔɔ́. Ne nkaá cháŋéné nnó metɔɔ́ ɛké ɛgɔɔ́ me ɛgɔɔ́ ntó ɛnyú ako.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Nsa ɛnyú ŋwɛ yina ne ubalé ne mesome né metɔɔ́ ne manse né amɛ. Ula bi me nsame ji upɔ́ fɔ́ nnó mpyɛ matɔɔ́ asɔ ɛnyú, úlú ɛlé nnó mpyɛ ɛnyú dékaá gejamégé gejeé ɛyigé me mbɔɔ́ ne ɛnyú.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Mbɔgé muú fɔ né geluage nyú achwɔ ne ɛfwyale, apyɛ fɔ́ me nwú ubalé ndɛre ɛnyú ako déwuú wɔ́. Me njɔ́gé mbɔ ɛ́kágé ɛbɛ nnó me mma jɔɔ́ ɛwu dɔɔ́ wɔ́.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ndó ayi ɛnyú gejame déshulé muú yimbɔ akwané.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Ndɛre ɛlúmbɔ, jigénté gyɛɛ́ ayi ji apyɛɛ́, défyɛ ji metɔɔ́ nnó ɛ́kágé ji ála meshwɛmeshwɛ abɔ gepwa.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Ne nnɛne ɛnyú mmyɛ nnó dema délɛre ji nnó délu gboó wyɛ ne ji.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ula bi me nsame ɛnyú ŋwɛ yimbɔ úlú nnó mfwɔré ɛnyú mbɔgé dépyɛ yɛ́ndégenó ɛyigé me ngaré ɛnyú nnó dépyɛ.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Yɛ́ndémuú ayi ɛnyú déjigénte gyɛ ayi ji apyɛ, me ntó njigé ji nte. Me njigénte gabo muú chacha mbɔgé mechɔ ɛbɛgé nnó me njií ji nté né galɔ́gálɔ́ nyú. Ne mpyɛ mbɔ né mbɛ ushu Kras,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 nnó ɛ́kágé danchɔmeló abɔ ɛsé déndó néndé dékaá mɛ nkyaá ayi alu ji metɔɔ́.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Gébégé me nkwɔné né melɔ Truus, Ata apyɛ me ngɛ meti mangaré abya melɔ́mélɔ́ Kras.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Yɛ́mbɔ metɔɔ́ wa ɛchyɛɛ́ me ɛfwyale néndé mengɛ fɔ́ meŋmɛ sé Titɔs wyɛ wɔ́. Ndɛre ɛlúmbɔ, nlya kpɛ ɛbwɔ́ nfɛ né melɔ Masedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Yɛ́mbɔ matame mabɛ ne Ɛsɔwɔ. Ji ammyɛ apwɔ ne asɛ ɛsé bɔɔ́ denɔ bií dékɛ́ne déjyɛ ne ji gétúgé déchome mmyɛ ne Kras. Ji asɛlé ɛsé apyɛ bɔɔ́ ákage dépɔré Kras né yɛ́ndé mbaá ayi déjyɛɛ́ ne depɔ ɛtiré mbɔ désanege déjyɛɛ́ ɛké gebɛ gelɔ́gélɔ́.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Geŋwáge ɛsé gelú ɛké gebɛ́gé ɛlu ɛwé ásɔɔ́ né mewɛ Kras achyɛgé mbaá Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ áwené gemɛ́ge bwɔ́ áwuú geji cha ne abi ánome mme detú áwuú geji cha.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Né mbaá bɔɔ́ abi ánome mme detú ɛsé delú ɛta bwɔ́ ɛké geboboge gebɛ ɛyi gechwɔɔ́ ne negboó. Né mbaá bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ awɛné gemɛge bwɔ́ delú ɛta bwɔ́ ɛké gebɛ gelɔ́gélɔ́ ɛyi gechwɔɔ́ ne geŋwá. Ndɛre ɛlúmbɔ, ndé muú akwane mampyɛ gefɔgé utɔɔ́ bina?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Ɛsé depɔ fɔ́ bɔɔ́ abi ágbarege meko mejɔɔ́ Ɛsɔwɔ byabya ɛké genó gesé ndɛre bɔɔ́ abifɔ ápyɛɛ́. Yɛ́mbɔ gétúgé Ɛsɔwɔ atɔme ɛsé, ɛsé dégarege ji ne matɔɔ́ sé mmu pópó né mbɛ ushu wuú ndɛre baá utɔɔ́ Kras. Ɛsɔwɔ alu ntɛsɛ ɛsé.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.