2 Coríntios 13
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT
1 Gɛ néŋáne ɛni negbeé maŋáne alɛɛ́ ayi me nchwɔɔ́ mangɛ ɛnyú na. Nchwɔgé nsɔɔ́ nyɛ mpa wa. Ne ɛbɛɛ́ nyɛ wyɛ ndɛre ásame né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Bɔ ntɛsɛ abɔ mambɛ apea yɛ́ alɛɛ́ abi ágaregé nnó ákpa ámɛ ágɛ ndɛre muú yimbɔ apyɛɛ́ gabo.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Né néŋáne ɛniné negbeé maŋáne apea ayi me nchwɔ́ ngɛ ɛnyú, nkwele ɛnyu mbeé mbaá bɔɔ́ abi apyɛ gabo. Nkwele ɛnyu ntó mbeé mbaá bɔɔ́ ako ne nana ayi me nlú tɛtɛ mmagé nyuare ɛwú nnó gébégé me mmagé chwɔ́ ɛwú, nlyagé fɔ́ ɛbwɔ́ ájyɛ detú.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Tɛ mbaá ɛnyú dékɛlege mankaá mbɔgé Kras ne apyɛɛ́ me njɔ́gé unó bina, nchwɔgé ɛwú mpyɛ nyɛ ɛnyú dékaá mbɔ. Kras agbaré fɔ́ ɛnyú ne gepwa wɔ. Ji apyɛɛ́ lé utɔɔ́ né geluagé nyú ne ɛshyɛ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Gébégé áwɔmé ji né gekwa, ɛlɛré nnó awyaá gepwa yɛ́mbɔ utó Ɛsɔwɔ upyɛ ji alu mebɛ. Ɛsé ntó déwyaá gepwa ndɛre déchome mmyɛ ne ji. Ne ndɛre ɛsé ntó dégbarege ɛnyú mbɔ, utó Ɛsɔwɔ upyɛɛ́ nyɛ ntó ɛsé delú abɛ chóncho ne ji.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Chɛrege mmyɛ nyú cháŋéné dégɛ mbɔgé genó ɛyigé dékamé ne geji gélú ndɛre Kras akɛlege. Fwɔrege gemɛge nyú. Dékaá fɔ́ nnó Jisɔs Kras alu ne ɛnyú wɔ́? Mbɔgé dela dékaá wɔ́ ɛbyɛnnó ɛnyú dekwe nemua.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Nfɛré nnó ɛnyú dékaá nnó ɛsé dékwe wɔ́.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Yɛ́mbɔ, ɛsé dénɛne lé mmyɛ ɛta Ɛsɔwɔ nnó ɛ́kágé ɛnyú dépyɛ gyɛɛ́. Ndɛre dénɛné mbɔ, ɛpɔ́fɔ́ nnó dékɛlege bɔɔ́ ágɛ ndɛre ɛsé délu cho, ɛlú lé nnó ɛnyú dépyɛge genó ɛyi gélú cho. Yɛ́ ɛbɛ ɛlé nnó bɔɔ́ ásɛ nnó ɛsé dékwe.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Yɛ́ ɛma ɛbɛ nnó ɛsé déchwɔge dékagé pyɛ fɔ́ genó ɛyi gégbɛɛ́ wáwálé ayi abya melɔ́mélɔ́ agaregé. Dépyɛɛ́ ɛlé genó ɛyi gepyɛɛ́ wáwálé yimbɔ asanege.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Getú ɛyigémbɔ, mbɔgé ɛnyú débɛgé ne ɛshyɛ né depɔré Ɛsɔwɔ, yɛ́ ɛsé déwyaá lé gepwa, matɔɔ́ agɔɔ́ ɛsé. Dénɛne lé mmyɛ nnó Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú débɛne dékwane.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Me mbɔ mbɛ nsa ɛnyú ŋwɛ yina nnó ɛ́kágé me nchwɔgé ɛwú nsɛ uto bi Ata achyɛɛ́ me njɔɔ́ mejɔɔ́ metómetó ne ɛnyú. Ata achyɛɛ́ me uto bina nnó nywerege ɛnyú nywerege ɛpɔ́fɔ́ nnó ntyagé ɛnyú tyaá.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Né kwyakwya aŋmɛ ba, jwɔlégé cháŋéné, mmyɛge dénywɔle mati ayi ájyɛɛ́ gyɛɛ́. Wúgé majyɛɛ́ ma. Bɛgé meko ama. Bɛgé nesɔ ne atɛ. Dépyɛgé mbɔ Ɛsɔwɔ muú abɔɔ́ gejeé ne bɔɔ́, ne apyɛɛ́ nnó bɔɔ́ abɛ né nesɔ, abɛɛ́ nyɛ ne ɛnyú.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tamege atɛ ndɛre bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Bɔɔ́ Jisɔs abi alu we alɔɔ́ ɛnyú matame.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Nnɛnemmyɛ nnó galɔ́gálɔ́ Ata Jisɔs Kras ne gejeé ɛyigé Ɛsɔwɔ gebɛ ne ɛnyú ne nnó Mendoó Ukpea ɛpyɛ ɛnyú débɛ meko ama.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.