2 Coríntios 13

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gɛ néŋáne ɛni negbeé maŋáne alɛɛ́ ayi me nchwɔɔ́ mangɛ ɛnyú na. Nchwɔgé nsɔɔ́ nyɛ mpa wa. Ne ɛbɛɛ́ nyɛ wyɛ ndɛre ásame né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Bɔ ntɛsɛ abɔ mambɛ apea yɛ́ alɛɛ́ abi ágaregé nnó ákpa ámɛ ágɛ ndɛre muú yimbɔ apyɛɛ́ gabo.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Né néŋáne ɛniné negbeé maŋáne apea ayi me nchwɔ́ ngɛ ɛnyú, nkwele ɛnyu mbeé mbaá bɔɔ́ abi apyɛ gabo. Nkwele ɛnyu ntó mbeé mbaá bɔɔ́ ako ne nana ayi me nlú tɛtɛ mmagé nyuare ɛwú nnó gébégé me mmagé chwɔ́ ɛwú, nlyagé fɔ́ ɛbwɔ́ ájyɛ detú.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Tɛ mbaá ɛnyú dékɛlege mankaá mbɔgé Kras ne apyɛɛ́ me njɔ́gé unó bina, nchwɔgé ɛwú mpyɛ nyɛ ɛnyú dékaá mbɔ. Kras agbaré fɔ́ ɛnyú ne gepwa wɔ. Ji apyɛɛ́ lé utɔɔ́ né geluagé nyú ne ɛshyɛ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Gébégé áwɔmé ji né gekwa, ɛlɛré nnó awyaá gepwa yɛ́mbɔ utó Ɛsɔwɔ upyɛ ji alu mebɛ. Ɛsé ntó déwyaá gepwa ndɛre déchome mmyɛ ne ji. Ne ndɛre ɛsé ntó dégbarege ɛnyú mbɔ, utó Ɛsɔwɔ upyɛɛ́ nyɛ ntó ɛsé delú abɛ chóncho ne ji.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Chɛrege mmyɛ nyú cháŋéné dégɛ mbɔgé genó ɛyigé dékamé ne geji gélú ndɛre Kras akɛlege. Fwɔrege gemɛge nyú. Dékaá fɔ́ nnó Jisɔs Kras alu ne ɛnyú wɔ́? Mbɔgé dela dékaá wɔ́ ɛbyɛnnó ɛnyú dekwe nemua.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Nfɛré nnó ɛnyú dékaá nnó ɛsé dékwe wɔ́.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Yɛ́mbɔ, ɛsé dénɛne lé mmyɛ ɛta Ɛsɔwɔ nnó ɛ́kágé ɛnyú dépyɛ gyɛɛ́. Ndɛre dénɛné mbɔ, ɛpɔ́fɔ́ nnó dékɛlege bɔɔ́ ágɛ ndɛre ɛsé délu cho, ɛlú lé nnó ɛnyú dépyɛge genó ɛyi gélú cho. Yɛ́ ɛbɛ ɛlé nnó bɔɔ́ ásɛ nnó ɛsé dékwe.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Yɛ́ ɛma ɛbɛ nnó ɛsé déchwɔge dékagé pyɛ fɔ́ genó ɛyi gégbɛɛ́ wáwálé ayi abya melɔ́mélɔ́ agaregé. Dépyɛɛ́ ɛlé genó ɛyi gepyɛɛ́ wáwálé yimbɔ asanege.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Getú ɛyigémbɔ, mbɔgé ɛnyú débɛgé ne ɛshyɛ né depɔré Ɛsɔwɔ, yɛ́ ɛsé déwyaá lé gepwa, matɔɔ́ agɔɔ́ ɛsé. Dénɛne lé mmyɛ nnó Ɛsɔwɔ apyɛ ɛnyú débɛne dékwane.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Me mbɔ mbɛ nsa ɛnyú ŋwɛ yina nnó ɛ́kágé me nchwɔgé ɛwú nsɛ uto bi Ata achyɛɛ́ me njɔɔ́ mejɔɔ́ metómetó ne ɛnyú. Ata achyɛɛ́ me uto bina nnó nywerege ɛnyú nywerege ɛpɔ́fɔ́ nnó ntyagé ɛnyú tyaá.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Né kwyakwya aŋmɛ ba, jwɔlégé cháŋéné, mmyɛge dénywɔle mati ayi ájyɛɛ́ gyɛɛ́. Wúgé majyɛɛ́ ma. Bɛgé meko ama. Bɛgé nesɔ ne atɛ. Dépyɛgé mbɔ Ɛsɔwɔ muú abɔɔ́ gejeé ne bɔɔ́, ne apyɛɛ́ nnó bɔɔ́ abɛ né nesɔ, abɛɛ́ nyɛ ne ɛnyú.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Tamege atɛ ndɛre bɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bɔɔ́ Jisɔs abi alu we alɔɔ́ ɛnyú matame.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Nnɛnemmyɛ nnó galɔ́gálɔ́ Ata Jisɔs Kras ne gejeé ɛyigé Ɛsɔwɔ gebɛ ne ɛnyú ne nnó Mendoó Ukpea ɛpyɛ ɛnyú débɛ meko ama.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.