2 Coríntios 10

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me Pɔl nkpané ɛnyú geká. Bɔɔ́ ajɔ́gé áké gébégé me mbɛgé ne ɛnyú nfɔɔ́ amɛ nyú njɔ́gé depɔ pere ne ɛfɔ, nlá mpɔ ne ɛnyú nfɔɔ́ fɔ́ ne nsame ɛnyú bɔ ŋwɛ áto áto. Me nnɛne ɛnyú mmyɛ né mabɔ Jisɔs Kras muú alú nyame ne pere nnó,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 ɛ́kágé ɛnyú dépyɛ me njɔɔ́ mejɔɔ́ ne meko metometo gébégé nchwɔgé ɛwú. Me nkágé jɔɔ́ mejɔɔ́ ne meko metometo mbɔgé me nkɛlege manjɔɔ́ ne bɔɔ́ abi ájɔ́gé nnó ɛsé dépyɛɛ́ utɔɔ́ bina ndɛre bɔɔ́ mme ápyɛɛ́.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ɛlú wáwálé nnó ɛsé delú fa mme yina, ne yɛ́ ɛlé delú fa mme, démmyɛɛ́ fɔ́ be ɛbi bɔɔ́ mme ámmyɛ.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Néndé unó ummyɛ ɛbi ɛsé démmyɛɛ́ be ne ubi upɔ́ fɔ́ ɛké ɛbi akwaá. Yɛ́mbɔ ɛsé démmyɛ be ne unó be utó utó bi Ɛsɔwɔ achyɛgé ɛsé, ne détyaá malu ujwɔlé ató ató ayi bɔɔ́ mawáme sé ábige.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Détyaá ntó yɛ́ndégenó ɛyi géchwɔɔ́ ne mbeé manyɛge, ne ɛyi getɛnege ukɔlɔ gegbɛɛ́ nnó bɔɔ́ ákagé fɔ́ meti Ɛsɔwɔ. Dépyɛne yɛ́ndégenó ɛyigé bɔɔ́ áfɛrege, dépyɛɛ́ ɛbwɔ́ áwuú ne Kras.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Mbɔgé ɛnyú délɛregé nnó déwuú ne Kras ne matɔɔ́ nyú mako, ɛfɛmbɔ ne ɛsé dékpomege mmyɛ manlɛré chuchu mbaá bɔɔ́ abi álá wuú fɔ́ ne Kras.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ɛnyú dépɛlé unó bi utome ne me ɛlé né mfaá mfaá. Mbɔgé muú afɛregé nnó ji alú muú Kras, abɔ mamfɛre cháŋéné ákaá nnó ɛsé ntó delú bɔɔ́ Kras ndɛre ji.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Yɛ́ me mbɛ ɛlé ne gempɔgé gachyɛɛ́ mpwɔ ndɛre mbɔ nlú mambɛ gétúgé uto bi Ata achyɛɛ́ ɛsé, mmyɛ ɛgboó fɔ́ me, néndé ji achyɛɛ́ ɛsé uto bina nnó dénywerege ɛnyú nywerege ɛpɔ́fɔ́ mantya ɛnyú tyaá.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Me nkɛlege fɔ́ nnó ɛbɛ ɛké bɔ ŋwɛ abi me nsame ɛnyú ápyɛɛ́ mbɔ lé nnó ɛnyú debɔ ɛfɔ metɔɔ́.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Me njɔ́gé mbɔ gétúgé bɔɔ́ ajɔ́gé aké, “Bɔ ŋwɛ abi me nsame ɛta nyú, mejɔɔ́ ɛwé ɛlú wyɛɛ́ ɛtoó dɔɔ́ ne ɛtaá bɔɔ́ metɔɔ́.” Áké, “Gébégé mbɛgé ne ɛnyú nkwene gebwa, mejɔɔ́ wa ɛkpɛne fɔ́ bɔɔ́ matu.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Bɔɔ́ bimbɔ abɔ mankaá nnó unó bi ɛsé désame ɛta nyú gébégé dela depɔ ɛwú, wyɛ ɛlé ubi ne ɛsé débɛgé nyɛ ɛwú ne ɛnyú dépyɛɛ́.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Yɛ́ bií ummaá ɛsé demɛge fɔ́ mmyɛ ne bɔɔ́ abi aké ɛbwɔ́ aŋea gemɛ. Ɛbwɔ́ ámɛge lé utó bwɔ́ ne atɛ manlɛré nnó aŋea gemɛ. Ɛwéna ɛlɛré nnó ɛbwɔ́ álú ukeŋkené bɔɔ́.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Né ɛta sé, ɛsé débɛɛ́ fɔ́ ne gempɔgé dépwɔ ndɛre delú mambɛ. Gempɔgé sé gekwyage lé né mbaá utɔɔ́ ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛsé nnó depyɛgé ɛnyú ntó delu né geluage utɔɔ́ bina.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Tɛ mbaá ɛnyú ntó delú né utɔɔ́ bina, ɛsé débɛɛ́ fɔ́ ne gempɔgé dépwɔ ndɛre delu mambɛ gétúgé nyú, néndé ɛsé ne debɔɔ́ mbɛ déchwɔ́ kpa tɛ ɛta nyú dégare ɛnyú abya melɔ́mélɔ́ Kras.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ɛsé débɛɛ́ fɔ́ ne gempɔge dépwɔ ndɛre débɔɔ́ mambɛ. Débɛɛ́ fɔ́ ntó ne gempɔge gétúgé utɔɔ́ ɛbi bɔɔ́ abi cha ápyɛɛ́. Umɛɛ́ sé úlú lé nnó metɔɔ́ ɛwé ɛnyú défyɛɛ́ ne Kras ɛwɛne ɛjyɛge mbɛmbɛ ne nnó utɔɔ́ bi ɛsé ntó dépyɛɛ́ né geluagé nyú uwɛne ndɛre Ɛsɔwɔ akɛlege,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 nnó ɛsé ntó dékɛne dégarege abya melɔ́mélɔ́ né malɔ yifɔ ayi alú tɛtɛ ne ɛnyú. Néndé ɛsé dékɛlege fɔ́ nnó débɛ ne gempɔgé gétúgé utɔɔ́ bi muú yicha apyɛɛ́ né melu utɔɔ́ wuú.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Asa né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Muú aké abɛɛ́ ne gempɔgé abɛ ne geji gétúgé genó ɛyi Ata apyɛɛ́.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Muú ayi abɛɛ́ muú melɔ́mélɔ́ wáwálé, ɛlé ayi Ata asɛle nnó apyɛ chaŋéné, ɛpɔ́fɔ́ ayi jimbɔɔ́ ásɛle gemɛ ji nnó apyɛɛ́ chaŋéné.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.