1 Tessalonicenses 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC
1 Aŋmɛ sé, genó ɛyigé fɔ, ɛyigé ɛsé dékɛlege mangaré ɛnyú gelú nnó, ɛsé délɛre mɛ ɛnyú gefɔɔ́ ɛyigé ɛnyú débɔɔ́ mambele geŋwáge nyú nnó metɔɔ́ ɛgɔgé Ɛsɔwɔ. Wyɛmbɔ ntó ne ɛnyú dépyɛ mɛ. Ne nana ɛsé dékpane ɛnyú geka né mabɔ Ata Jisɔs ne dékpeage ɛnyú nnó dépyɛgé wyɛmbɔ déjyɛge mbɛmbɛ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ɛnyú dékaá unó bi ɛsé dégare ɛnyú nnó dépyɛge. Ne ɛlé Ata Jisɔs ne achyɛɛ́ ɛsé uto nnó dégare ɛnyú nnó dépyɛge mbɔ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege gelú nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ ukpea défere amu né manane tamtame.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Yɛ́ndémuú nyú akaá ndɛre ágbárege menyammyɛ wuú né depɔré ubɛle, apyɛgé mbɔ abɛɛ́ muú ukpea ne abɔɔ́ ɛnógé.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Débɛgé fɔ́ bɔɔ́ abi ashyage ubɛle ɛké bɔɔ́ mme abi álá kágé Ɛsɔwɔ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Né mechɔ́ ɛwéna, ɛ́kágé muú fɔ apyɛ ntɛ gabo yɛ́ nnó anyɛ ji upwɔɔ́ né meti fɔ chacha. Ɛsé dégaré mɛ ɛnyú mechɔ ɛwéna, ne dekwele ɛnyú mbeé nnó Ata achyɛge nyɛ ɛfwyale mbaá bɔɔ́ abi ápyɛ unó bina uko.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ɛsɔwɔ akuú fɔ́ ɛsé nnó depyɛgé ukweŋkwe unó wɔ́, akuú lé ɛsé nnó débɛɛ́ bɔɔ́ ukpea.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, muú ayi abyaá majyɛ ami ɛsé déchyɛɛ́ mbɔ na, abyaá fɔ́ lé ákwaá wɔ́, abyaá lé Ɛsɔwɔ muú achyɛɛ́ ɛnyú Mendoó Ukpea wuú.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Né mechɔ́ gejeé mambɔ ne atɛ, ngɛ sé ula bi démage sa dégaré ɛnyú wɔ́, Ɛsɔwɔ alɛre mɛ ɛnyú ambɔɔ́ ndɛre débɔɔ́ magbóge ne atɛ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ne wáwálé ɛnyú débɔɔ́ mɛ gejeé ne atɛ aŋmɛ ako né gebage mewaá Masedonia. Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ sé, ɛsé dékpeage ɛnyú nnó debɔgé wyɛ gejeé ne atɛ déjyɛge mbɛmbɛ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ne dékpeage ntó ɛnyú nnó démmyɛ mambele geŋwáge nyú gefɔɔ́ ɛyi dela débɔɔ́ fɔ́ ɛfwyale ne muú fɔ, défyɛge fɔ́ meno né depɔré bɔɔ́ abi chacha, ne ɛnyú ambɔɔ́ pyɛgé utɔɔ́ ɛbi upógé ɛnyú wyɛ ndɛre ɛsé dégaré mɛ ɛnyú.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Déké dépyɛmbɔ, bɔɔ́ abi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ wɔ́, áchyɛge ɛnyú ɛnógé ne dégilé fɔ́ muú fɔ́ nnó achyɛge ɛnyú unó bi ulií ɛnyú.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Aŋmɛ sé, ɛsé dékɛlege nnó ɛnyú dékaá wáwálé genó ɛyi gepyɛ nyɛ ne bɔɔ́ abi ágboó, nnó ɛ́kágé ɛnyú déla meshwɛmeshwɛ ɛké bɔɔ́ abi álá ánɛré fɔ́ metɔɔ́ nnó ágboge Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ nyɛ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo wɔ́.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tɛ mbaá ɛsé dékamé nnó Jisɔs agbo ne akwilé né negbo, dékamé ntó nnó Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs ne ale gbo ákere né geŋwá ne ji.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Genó ɛyigé Ata Jisɔs jimbɔɔ́ agaré, geji ne ɛsé ntó dégarege ɛnyú nana, nnó né bií bi ji ake ashulege fa mme, ɛsé abi débɛɛ́ abɛ kpaá tɛ bií ɛbi mbɔ, débɔɔ́ fɔ́ mbɛ detuú ne ji ne bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji ne ale gbo.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ata jimbɔɔ́ atanege nyɛ né mfaánebuú ashulege fa mme, akuú nyɛ bɔɔ́ ne meko metometo, bɔɔ́ áwuú nyɛ ntó meko mfwa makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ne meko mbá Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras ne ale gbo ne abɔɔ́ nyɛ mbɛ akwilé né negbo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ ako choncho ne ɛsé abi délu mbɔ abɛ nana detuú ne atɛ né mbaá ayi geko gelu, nnó débáné Ata ne débɛɛ́ ne ji tɛ kwyakwya.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ndɛre ɛlúmbɔ, fyɛge atɛ metɔɔ́ né depɔ́ ɛtiré ɛsé déjɔ́ge mbɔ na.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.