1 Tessalonicenses 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT
1 Aŋmɛ sé, genó ɛyigé fɔ, ɛyigé ɛsé dékɛlege mangaré ɛnyú gelú nnó, ɛsé délɛre mɛ ɛnyú gefɔɔ́ ɛyigé ɛnyú débɔɔ́ mambele geŋwáge nyú nnó metɔɔ́ ɛgɔgé Ɛsɔwɔ. Wyɛmbɔ ntó ne ɛnyú dépyɛ mɛ. Ne nana ɛsé dékpane ɛnyú geka né mabɔ Ata Jisɔs ne dékpeage ɛnyú nnó dépyɛgé wyɛmbɔ déjyɛge mbɛmbɛ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ɛnyú dékaá unó bi ɛsé dégare ɛnyú nnó dépyɛge. Ne ɛlé Ata Jisɔs ne achyɛɛ́ ɛsé uto nnó dégare ɛnyú nnó dépyɛge mbɔ.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege gelú nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ ukpea défere amu né manane tamtame.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Yɛ́ndémuú nyú akaá ndɛre ágbárege menyammyɛ wuú né depɔré ubɛle, apyɛgé mbɔ abɛɛ́ muú ukpea ne abɔɔ́ ɛnógé.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Débɛgé fɔ́ bɔɔ́ abi ashyage ubɛle ɛké bɔɔ́ mme abi álá kágé Ɛsɔwɔ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Né mechɔ́ ɛwéna, ɛ́kágé muú fɔ apyɛ ntɛ gabo yɛ́ nnó anyɛ ji upwɔɔ́ né meti fɔ chacha. Ɛsé dégaré mɛ ɛnyú mechɔ ɛwéna, ne dekwele ɛnyú mbeé nnó Ata achyɛge nyɛ ɛfwyale mbaá bɔɔ́ abi ápyɛ unó bina uko.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ɛsɔwɔ akuú fɔ́ ɛsé nnó depyɛgé ukweŋkwe unó wɔ́, akuú lé ɛsé nnó débɛɛ́ bɔɔ́ ukpea.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, muú ayi abyaá majyɛ ami ɛsé déchyɛɛ́ mbɔ na, abyaá fɔ́ lé ákwaá wɔ́, abyaá lé Ɛsɔwɔ muú achyɛɛ́ ɛnyú Mendoó Ukpea wuú.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Né mechɔ́ gejeé mambɔ ne atɛ, ngɛ sé ula bi démage sa dégaré ɛnyú wɔ́, Ɛsɔwɔ alɛre mɛ ɛnyú ambɔɔ́ ndɛre débɔɔ́ magbóge ne atɛ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ne wáwálé ɛnyú débɔɔ́ mɛ gejeé ne atɛ aŋmɛ ako né gebage mewaá Masedonia. Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ sé, ɛsé dékpeage ɛnyú nnó debɔgé wyɛ gejeé ne atɛ déjyɛge mbɛmbɛ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ne dékpeage ntó ɛnyú nnó démmyɛ mambele geŋwáge nyú gefɔɔ́ ɛyi dela débɔɔ́ fɔ́ ɛfwyale ne muú fɔ, défyɛge fɔ́ meno né depɔré bɔɔ́ abi chacha, ne ɛnyú ambɔɔ́ pyɛgé utɔɔ́ ɛbi upógé ɛnyú wyɛ ndɛre ɛsé dégaré mɛ ɛnyú.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Déké dépyɛmbɔ, bɔɔ́ abi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ wɔ́, áchyɛge ɛnyú ɛnógé ne dégilé fɔ́ muú fɔ́ nnó achyɛge ɛnyú unó bi ulií ɛnyú.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Aŋmɛ sé, ɛsé dékɛlege nnó ɛnyú dékaá wáwálé genó ɛyi gepyɛ nyɛ ne bɔɔ́ abi ágboó, nnó ɛ́kágé ɛnyú déla meshwɛmeshwɛ ɛké bɔɔ́ abi álá ánɛré fɔ́ metɔɔ́ nnó ágboge Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ nyɛ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo wɔ́.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Tɛ mbaá ɛsé dékamé nnó Jisɔs agbo ne akwilé né negbo, dékamé ntó nnó Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs ne ale gbo ákere né geŋwá ne ji.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Genó ɛyigé Ata Jisɔs jimbɔɔ́ agaré, geji ne ɛsé ntó dégarege ɛnyú nana, nnó né bií bi ji ake ashulege fa mme, ɛsé abi débɛɛ́ abɛ kpaá tɛ bií ɛbi mbɔ, débɔɔ́ fɔ́ mbɛ detuú ne ji ne bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji ne ale gbo.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ata jimbɔɔ́ atanege nyɛ né mfaánebuú ashulege fa mme, akuú nyɛ bɔɔ́ ne meko metometo, bɔɔ́ áwuú nyɛ ntó meko mfwa makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ne meko mbá Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras ne ale gbo ne abɔɔ́ nyɛ mbɛ akwilé né negbo.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ ako choncho ne ɛsé abi délu mbɔ abɛ nana detuú ne atɛ né mbaá ayi geko gelu, nnó débáné Ata ne débɛɛ́ ne ji tɛ kwyakwya.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ndɛre ɛlúmbɔ, fyɛge atɛ metɔɔ́ né depɔ́ ɛtiré ɛsé déjɔ́ge mbɔ na.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.