1 Tessalonicenses 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Aŋmɛ sé, genó ɛyigé fɔ, ɛyigé ɛsé dékɛlege mangaré ɛnyú gelú nnó, ɛsé délɛre mɛ ɛnyú gefɔɔ́ ɛyigé ɛnyú débɔɔ́ mambele geŋwáge nyú nnó metɔɔ́ ɛgɔgé Ɛsɔwɔ. Wyɛmbɔ ntó ne ɛnyú dépyɛ mɛ. Ne nana ɛsé dékpane ɛnyú geka né mabɔ Ata Jisɔs ne dékpeage ɛnyú nnó dépyɛgé wyɛmbɔ déjyɛge mbɛmbɛ.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ɛnyú dékaá unó bi ɛsé dégare ɛnyú nnó dépyɛge. Ne ɛlé Ata Jisɔs ne achyɛɛ́ ɛsé uto nnó dégare ɛnyú nnó dépyɛge mbɔ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege gelú nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ ukpea défere amu né manane tamtame.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Yɛ́ndémuú nyú akaá ndɛre ágbárege menyammyɛ wuú né depɔré ubɛle, apyɛgé mbɔ abɛɛ́ muú ukpea ne abɔɔ́ ɛnógé.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Débɛgé fɔ́ bɔɔ́ abi ashyage ubɛle ɛké bɔɔ́ mme abi álá kágé Ɛsɔwɔ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Né mechɔ́ ɛwéna, ɛ́kágé muú fɔ apyɛ ntɛ gabo yɛ́ nnó anyɛ ji upwɔɔ́ né meti fɔ chacha. Ɛsé dégaré mɛ ɛnyú mechɔ ɛwéna, ne dekwele ɛnyú mbeé nnó Ata achyɛge nyɛ ɛfwyale mbaá bɔɔ́ abi ápyɛ unó bina uko.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ɛsɔwɔ akuú fɔ́ ɛsé nnó depyɛgé ukweŋkwe unó wɔ́, akuú lé ɛsé nnó débɛɛ́ bɔɔ́ ukpea.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, muú ayi abyaá majyɛ ami ɛsé déchyɛɛ́ mbɔ na, abyaá fɔ́ lé ákwaá wɔ́, abyaá lé Ɛsɔwɔ muú achyɛɛ́ ɛnyú Mendoó Ukpea wuú.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Né mechɔ́ gejeé mambɔ ne atɛ, ngɛ sé ula bi démage sa dégaré ɛnyú wɔ́, Ɛsɔwɔ alɛre mɛ ɛnyú ambɔɔ́ ndɛre débɔɔ́ magbóge ne atɛ.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ne wáwálé ɛnyú débɔɔ́ mɛ gejeé ne atɛ aŋmɛ ako né gebage mewaá Masedonia. Ndɛre ɛlúmbɔ, aŋmɛ sé, ɛsé dékpeage ɛnyú nnó debɔgé wyɛ gejeé ne atɛ déjyɛge mbɛmbɛ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ne dékpeage ntó ɛnyú nnó démmyɛ mambele geŋwáge nyú gefɔɔ́ ɛyi dela débɔɔ́ fɔ́ ɛfwyale ne muú fɔ, défyɛge fɔ́ meno né depɔré bɔɔ́ abi chacha, ne ɛnyú ambɔɔ́ pyɛgé utɔɔ́ ɛbi upógé ɛnyú wyɛ ndɛre ɛsé dégaré mɛ ɛnyú.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Déké dépyɛmbɔ, bɔɔ́ abi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ wɔ́, áchyɛge ɛnyú ɛnógé ne dégilé fɔ́ muú fɔ́ nnó achyɛge ɛnyú unó bi ulií ɛnyú.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Aŋmɛ sé, ɛsé dékɛlege nnó ɛnyú dékaá wáwálé genó ɛyi gepyɛ nyɛ ne bɔɔ́ abi ágboó, nnó ɛ́kágé ɛnyú déla meshwɛmeshwɛ ɛké bɔɔ́ abi álá ánɛré fɔ́ metɔɔ́ nnó ágboge Ɛsɔwɔ apyɛɛ́ nyɛ ɛbwɔ́ ákwilé né negbo wɔ́.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tɛ mbaá ɛsé dékamé nnó Jisɔs agbo ne akwilé né negbo, dékamé ntó nnó Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Jisɔs ne ale gbo ákere né geŋwá ne ji.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Genó ɛyigé Ata Jisɔs jimbɔɔ́ agaré, geji ne ɛsé ntó dégarege ɛnyú nana, nnó né bií bi ji ake ashulege fa mme, ɛsé abi débɛɛ́ abɛ kpaá tɛ bií ɛbi mbɔ, débɔɔ́ fɔ́ mbɛ detuú ne ji ne bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne ji ne ale gbo.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ata jimbɔɔ́ atanege nyɛ né mfaánebuú ashulege fa mme, akuú nyɛ bɔɔ́ ne meko metometo, bɔɔ́ áwuú nyɛ ntó meko mfwa makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ne meko mbá Ɛsɔwɔ. Bɔɔ́ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras ne ale gbo ne abɔɔ́ nyɛ mbɛ akwilé né negbo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ɛsɔwɔ apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ ako choncho ne ɛsé abi délu mbɔ abɛ nana detuú ne atɛ né mbaá ayi geko gelu, nnó débáné Ata ne débɛɛ́ ne ji tɛ kwyakwya.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ndɛre ɛlúmbɔ, fyɛge atɛ metɔɔ́ né depɔ́ ɛtiré ɛsé déjɔ́ge mbɔ na.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.