1 Timóteo 6
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC
1 Bɔɔ́ ako abi alu áfwɛ ábɔ́ mangɛ nnó áchyɛge ɛnógé gbɛne mbaá bɔɔ́ abi ábɔ́ ɛbwɔ́. Garé ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ wyɛmbɔ nnó ɛ́kágé muú fɔ́ achɔɔ́ mabɔ Ɛsɔwɔ yɛ́ ɛlé unó bi ɛse délɛrege.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Afwɛ́ abi bɔɔ́ bi ábɔɔ́ ɛbwɔ́, áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, ɛ́kágé ábyágé bɔɔ́ abi ábɔɔ́ ɛbwɔ́, ɛlé ɛbwɔ́ ako álu baá Ɛsɔwɔ. Ɛbwɔ́ ábɔɔ́ mampyɛ lé utɔɔ́ bwɔ́ chancha ápwɔ ndɛre abɔ ápyɛ mbɛmbɛ néndé bɔɔ́ abi ágɛné nsa né utɔɔ́ bi ɛbwɔ́ apyɛɛ́, ɛlé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abi ɛbwɔ́ afwɛ́ ábɔɔ́ gejeé ne ɛbwɔ́. Lɛre ɛbwɔ́ unó bina, ɔfyɛge ɛbwɔ́ ɛshyɛ nnó ápyɛge ubi.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ne muú aké alɛrege unó bi cha ɛbi ulá kwane ne mekomejɔɔ́ Ata sé Jisɔs Kras, ayi álu wáwálé ne ulá ukɛne ntó ne unó bi álɛré ɛsé ndɛre dékwɔlege meti Ɛsɔwɔ,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 alu muú ayi mmu agbeé ji ne nepa, ne akáge yɛ genó ne afyɛ lé mekpo manyɛ́ge mbeé né ukɛkɛ uchu ɛbi úlú né ŋwɛ Ɛsɔwɔ. Unó bina ne upyɛɛ́ bɔɔ́ áké ábɔɔ́ unó matɔɔ́ ásɔɔ́ abifɔ, ábɔɔ́ mawáme, áchɔɔ́ bɔɔ́ mabɔ,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ne mbeé ayi ála byɛɛ́. Ɛlé bɔɔ́ abi ufɛré ɛbwɔ́ ula pɔ́ sé mmu cho ne ákágé sé ntó genó ɛyi gelú wáwálé ne áfɛre nnó meti Ɛsɔwɔ ɛlú lé mampyɛ ɛbwɔ́ abɔ gefwa. Ɛkágé ɔgya yɛ mbaá yi ufɔɔ́ bɔɔ́ bina úlú.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ɛlú wáwálé nnó mankwɔlé Ɛsɔwɔ achwɔɔ́ ne nsa, mbɔgé unó bi déwyaá ukwane ɛsé metɔɔ́.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nénde, yɛ genó ɛyigé ɛse déchwɔ ne geji né mme yina gepɔ́, ne ɛlú ntó wáwálé nnó yɛ genó ɛyigé dékpane fa mme déjyɛ ne geji gepɔ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, mbɔgé débɛge ne mandeé ne genó ɛyigé dényɛ unó bina úkwáné ne ɛse.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Bɔɔ́ bi ákɛlege mambɛ ne gefwa ákpɛne né mmuameno, ákwene né mmu metaá gejamégé uŋkekenége uno ne usɔ́sɔ depɔ tire defyɛɛ́ ɛbwɔ né mmu ɛfwyale ɛwe ɛchɔɔ́ geŋwáge ɛbwɔ́.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Nénde gejegé ŋka ne gepyɛ bɔɔ́ ápyɛ yɛ́ndé gefɔgé gabo. Bɔɔ́ bifɔ ályaá mankwɔlé depɔré Jisɔs ɛtiré ɛsé défyɛ metɔɔ́ wyɛ gétúgé ákɛlege mambɔ gejamégé ŋka. Ndɛre ápyɛɛ́ mbɔ áwáne gemɛge bwɔ́ ne gejame mesome ɛwé kpaá.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ne wɔ, muú Ɛsɔwɔ, boó unó bina, mmyɛge mampyɛge genó ɛyigé gelú cho, nógé wyɛ lé ji, fyɛge metɔɔ́ ne ji, bɔgé gejeé ne bɔɔ́, koóge metɔɔ́, sɛlé depɔ pere.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Myɛumyɛ ulɔ́ulɔ́ ndɛre muú ayi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, nnɛré metɔɔ́ mambɔ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́. Ɛlé gétúgé geŋwá ɛyigé na né Ɛsɔwɔ ákuú wɔ, ɔtɛne né mbɛ ushu gejamégé bɔ ntɛsɛ ɔgaré nya gbɔŋɔnɔ nnó ɔfyɛ metɔɔ́ ne Kras.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Me ngarege wɔ unó bina uko né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ muú achyɛge geŋwá mbaá yɛ́ndé genó ne né mbɛ ushu Ata se Kras Jisɔs muú atɛne né mbɛ ushu Pɔntyɔs Palɛt agaré wáwálé ayi atome ne jimbɔ.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Me ngarege wɔ nnó ɔbɔ mampyɛge unó bina uko, ɔké ɔpyɛɛ́ mbɔ muú fɔ áshúlégé wɔ ndo. Ne pyɛge wyɛmbɔ kpátɛ Ata sé Jisɔs Kras amagé chwɔ́.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kras achwɔɔ́ nyɛ wyɛ né gébé ɛyi gekwané Ɛsɔwɔ metɔɔ́. Ji Ɛsɔwɔ mbií ne abɔɔ́ bɔɔ́ ako. Ji alu mfwa bɔ afwa ne Ata yi bɔ áta,
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ji mbií ne ála gboó ne ajwɔlege né mmu geŋgbɔ ɛyigé yɛ́ muú álá kágé jyɛ kwɔ́kwɔ́lé wyɛ. Yɛ́ muú alu daŋgɛ ji ne yɛ́ muú akágé gɛ ji. Ɛnógé ne uto ubɛ ɛbií tɛ kwyakwya. Amɛn.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Garé bɔɔ́ abi awya gefwa fa mme yina nnó ɛ́kágé ɛbwɔ́ ábwɛgé mmyɛ. Garé ɛbwɔ́ nnó ɛ́kágé ánɛré matɔɔ́ bwɔ́ né gefwa genó ɛyigé déla dékagé mbɔgé gebɛɛ́ tɛ kwyakwya, ánɛré lé metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ muú achyɛgé ɛsé yɛ́ndégenó detú nnó dényɛ́ge ne nechɔ́chɔ́.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Gare ɛbwɔ́ nnó, ápyɛge galɔ́gálɔ́, nnó utɔɔ́ ulɔ́ulɔ́ ne ubɛ gefwage bwɔ́, ánenege amu áchyɛge ɛchyɛ, ápógé atɛ bɔɔ́.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Áké ápyɛmbɔ, ánywérege gefwáge bwɔ́, ne ákwyɛgé mbɔ ɛlé nebɔ́mé nelɔ́nélɔ́ né geŋwá bwɔ́ ɛyi gechwɔɔ́ meso gébé. Gɛ mbɔ ne abɔɔ́ mampyɛ nnó abɔɔ́ geŋwá ɛyi gélu geŋwá wáwálé.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timɔti gbare unó bi Ɛsɔwɔ afyɛ wɔ né amu chancha, ɔkpɛgé né mejɔɔ́ ɛwé ɛla ɛpɔ́ ne nsá. Ɔnyɛ́gé fɔ́ mbeé ne bɔɔ́ gétúgé depɔ ɛtiré bɔɔ́ áké délu deŋga ɛwé délá dépɔ́.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Bɔɔ́ abifɔ áferé nnó áwyaá gefɔgé deŋga ɛtiré na, gétúgé ɛyigémbɔ áno mewaá, ákwɔlegé sé depɔré abya melɔ́mélɔ́ ɛtiré ɛbwɔ́ áfyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ. Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ alɛre wɔ galɔ́gálɔ́.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.