1 Timóteo 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɔɔ́ ako abi alu áfwɛ ábɔ́ mangɛ nnó áchyɛge ɛnógé gbɛne mbaá bɔɔ́ abi ábɔ́ ɛbwɔ́. Garé ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ wyɛmbɔ nnó ɛ́kágé muú fɔ́ achɔɔ́ mabɔ Ɛsɔwɔ yɛ́ ɛlé unó bi ɛse délɛrege.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Afwɛ́ abi bɔɔ́ bi ábɔɔ́ ɛbwɔ́, áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, ɛ́kágé ábyágé bɔɔ́ abi ábɔɔ́ ɛbwɔ́, ɛlé ɛbwɔ́ ako álu baá Ɛsɔwɔ. Ɛbwɔ́ ábɔɔ́ mampyɛ lé utɔɔ́ bwɔ́ chancha ápwɔ ndɛre abɔ ápyɛ mbɛmbɛ néndé bɔɔ́ abi ágɛné nsa né utɔɔ́ bi ɛbwɔ́ apyɛɛ́, ɛlé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abi ɛbwɔ́ afwɛ́ ábɔɔ́ gejeé ne ɛbwɔ́. Lɛre ɛbwɔ́ unó bina, ɔfyɛge ɛbwɔ́ ɛshyɛ nnó ápyɛge ubi.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ne muú aké alɛrege unó bi cha ɛbi ulá kwane ne mekomejɔɔ́ Ata sé Jisɔs Kras, ayi álu wáwálé ne ulá ukɛne ntó ne unó bi álɛré ɛsé ndɛre dékwɔlege meti Ɛsɔwɔ,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 alu muú ayi mmu agbeé ji ne nepa, ne akáge yɛ genó ne afyɛ lé mekpo manyɛ́ge mbeé né ukɛkɛ uchu ɛbi úlú né ŋwɛ Ɛsɔwɔ. Unó bina ne upyɛɛ́ bɔɔ́ áké ábɔɔ́ unó matɔɔ́ ásɔɔ́ abifɔ, ábɔɔ́ mawáme, áchɔɔ́ bɔɔ́ mabɔ,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ne mbeé ayi ála byɛɛ́. Ɛlé bɔɔ́ abi ufɛré ɛbwɔ́ ula pɔ́ sé mmu cho ne ákágé sé ntó genó ɛyi gelú wáwálé ne áfɛre nnó meti Ɛsɔwɔ ɛlú lé mampyɛ ɛbwɔ́ abɔ gefwa. Ɛkágé ɔgya yɛ mbaá yi ufɔɔ́ bɔɔ́ bina úlú.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ɛlú wáwálé nnó mankwɔlé Ɛsɔwɔ achwɔɔ́ ne nsa, mbɔgé unó bi déwyaá ukwane ɛsé metɔɔ́.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nénde, yɛ genó ɛyigé ɛse déchwɔ ne geji né mme yina gepɔ́, ne ɛlú ntó wáwálé nnó yɛ genó ɛyigé dékpane fa mme déjyɛ ne geji gepɔ.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, mbɔgé débɛge ne mandeé ne genó ɛyigé dényɛ unó bina úkwáné ne ɛse.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Bɔɔ́ bi ákɛlege mambɛ ne gefwa ákpɛne né mmuameno, ákwene né mmu metaá gejamégé uŋkekenége uno ne usɔ́sɔ depɔ tire defyɛɛ́ ɛbwɔ né mmu ɛfwyale ɛwe ɛchɔɔ́ geŋwáge ɛbwɔ́.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Nénde gejegé ŋka ne gepyɛ bɔɔ́ ápyɛ yɛ́ndé gefɔgé gabo. Bɔɔ́ bifɔ ályaá mankwɔlé depɔré Jisɔs ɛtiré ɛsé défyɛ metɔɔ́ wyɛ gétúgé ákɛlege mambɔ gejamégé ŋka. Ndɛre ápyɛɛ́ mbɔ áwáne gemɛge bwɔ́ ne gejame mesome ɛwé kpaá.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ne wɔ, muú Ɛsɔwɔ, boó unó bina, mmyɛge mampyɛge genó ɛyigé gelú cho, nógé wyɛ lé ji, fyɛge metɔɔ́ ne ji, bɔgé gejeé ne bɔɔ́, koóge metɔɔ́, sɛlé depɔ pere.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Myɛumyɛ ulɔ́ulɔ́ ndɛre muú ayi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, nnɛré metɔɔ́ mambɔ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́. Ɛlé gétúgé geŋwá ɛyigé na né Ɛsɔwɔ ákuú wɔ, ɔtɛne né mbɛ ushu gejamégé bɔ ntɛsɛ ɔgaré nya gbɔŋɔnɔ nnó ɔfyɛ metɔɔ́ ne Kras.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Me ngarege wɔ unó bina uko né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ muú achyɛge geŋwá mbaá yɛ́ndé genó ne né mbɛ ushu Ata se Kras Jisɔs muú atɛne né mbɛ ushu Pɔntyɔs Palɛt agaré wáwálé ayi atome ne jimbɔ.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Me ngarege wɔ nnó ɔbɔ mampyɛge unó bina uko, ɔké ɔpyɛɛ́ mbɔ muú fɔ áshúlégé wɔ ndo. Ne pyɛge wyɛmbɔ kpátɛ Ata sé Jisɔs Kras amagé chwɔ́.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kras achwɔɔ́ nyɛ wyɛ né gébé ɛyi gekwané Ɛsɔwɔ metɔɔ́. Ji Ɛsɔwɔ mbií ne abɔɔ́ bɔɔ́ ako. Ji alu mfwa bɔ afwa ne Ata yi bɔ áta,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ji mbií ne ála gboó ne ajwɔlege né mmu geŋgbɔ ɛyigé yɛ́ muú álá kágé jyɛ kwɔ́kwɔ́lé wyɛ. Yɛ́ muú alu daŋgɛ ji ne yɛ́ muú akágé gɛ ji. Ɛnógé ne uto ubɛ ɛbií tɛ kwyakwya. Amɛn.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Garé bɔɔ́ abi awya gefwa fa mme yina nnó ɛ́kágé ɛbwɔ́ ábwɛgé mmyɛ. Garé ɛbwɔ́ nnó ɛ́kágé ánɛré matɔɔ́ bwɔ́ né gefwa genó ɛyigé déla dékagé mbɔgé gebɛɛ́ tɛ kwyakwya, ánɛré lé metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ muú achyɛgé ɛsé yɛ́ndégenó detú nnó dényɛ́ge ne nechɔ́chɔ́.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Gare ɛbwɔ́ nnó, ápyɛge galɔ́gálɔ́, nnó utɔɔ́ ulɔ́ulɔ́ ne ubɛ gefwage bwɔ́, ánenege amu áchyɛge ɛchyɛ, ápógé atɛ bɔɔ́.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Áké ápyɛmbɔ, ánywérege gefwáge bwɔ́, ne ákwyɛgé mbɔ ɛlé nebɔ́mé nelɔ́nélɔ́ né geŋwá bwɔ́ ɛyi gechwɔɔ́ meso gébé. Gɛ mbɔ ne abɔɔ́ mampyɛ nnó abɔɔ́ geŋwá ɛyi gélu geŋwá wáwálé.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timɔti gbare unó bi Ɛsɔwɔ afyɛ wɔ né amu chancha, ɔkpɛgé né mejɔɔ́ ɛwé ɛla ɛpɔ́ ne nsá. Ɔnyɛ́gé fɔ́ mbeé ne bɔɔ́ gétúgé depɔ ɛtiré bɔɔ́ áké délu deŋga ɛwé délá dépɔ́.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Bɔɔ́ abifɔ áferé nnó áwyaá gefɔgé deŋga ɛtiré na, gétúgé ɛyigémbɔ áno mewaá, ákwɔlegé sé depɔré abya melɔ́mélɔ́ ɛtiré ɛbwɔ́ áfyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ. Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ alɛre wɔ galɔ́gálɔ́.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.