1 Timóteo 6
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT
1 Bɔɔ́ ako abi alu áfwɛ ábɔ́ mangɛ nnó áchyɛge ɛnógé gbɛne mbaá bɔɔ́ abi ábɔ́ ɛbwɔ́. Garé ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ wyɛmbɔ nnó ɛ́kágé muú fɔ́ achɔɔ́ mabɔ Ɛsɔwɔ yɛ́ ɛlé unó bi ɛse délɛrege.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Afwɛ́ abi bɔɔ́ bi ábɔɔ́ ɛbwɔ́, áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, ɛ́kágé ábyágé bɔɔ́ abi ábɔɔ́ ɛbwɔ́, ɛlé ɛbwɔ́ ako álu baá Ɛsɔwɔ. Ɛbwɔ́ ábɔɔ́ mampyɛ lé utɔɔ́ bwɔ́ chancha ápwɔ ndɛre abɔ ápyɛ mbɛmbɛ néndé bɔɔ́ abi ágɛné nsa né utɔɔ́ bi ɛbwɔ́ apyɛɛ́, ɛlé bɔɔ́ Ɛsɔwɔ abi ɛbwɔ́ afwɛ́ ábɔɔ́ gejeé ne ɛbwɔ́. Lɛre ɛbwɔ́ unó bina, ɔfyɛge ɛbwɔ́ ɛshyɛ nnó ápyɛge ubi.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ne muú aké alɛrege unó bi cha ɛbi ulá kwane ne mekomejɔɔ́ Ata sé Jisɔs Kras, ayi álu wáwálé ne ulá ukɛne ntó ne unó bi álɛré ɛsé ndɛre dékwɔlege meti Ɛsɔwɔ,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 alu muú ayi mmu agbeé ji ne nepa, ne akáge yɛ genó ne afyɛ lé mekpo manyɛ́ge mbeé né ukɛkɛ uchu ɛbi úlú né ŋwɛ Ɛsɔwɔ. Unó bina ne upyɛɛ́ bɔɔ́ áké ábɔɔ́ unó matɔɔ́ ásɔɔ́ abifɔ, ábɔɔ́ mawáme, áchɔɔ́ bɔɔ́ mabɔ,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ne mbeé ayi ála byɛɛ́. Ɛlé bɔɔ́ abi ufɛré ɛbwɔ́ ula pɔ́ sé mmu cho ne ákágé sé ntó genó ɛyi gelú wáwálé ne áfɛre nnó meti Ɛsɔwɔ ɛlú lé mampyɛ ɛbwɔ́ abɔ gefwa. Ɛkágé ɔgya yɛ mbaá yi ufɔɔ́ bɔɔ́ bina úlú.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ɛlú wáwálé nnó mankwɔlé Ɛsɔwɔ achwɔɔ́ ne nsa, mbɔgé unó bi déwyaá ukwane ɛsé metɔɔ́.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Nénde, yɛ genó ɛyigé ɛse déchwɔ ne geji né mme yina gepɔ́, ne ɛlú ntó wáwálé nnó yɛ genó ɛyigé dékpane fa mme déjyɛ ne geji gepɔ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ndɛre ɛlúmbɔ, mbɔgé débɛge ne mandeé ne genó ɛyigé dényɛ unó bina úkwáné ne ɛse.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Bɔɔ́ bi ákɛlege mambɛ ne gefwa ákpɛne né mmuameno, ákwene né mmu metaá gejamégé uŋkekenége uno ne usɔ́sɔ depɔ tire defyɛɛ́ ɛbwɔ né mmu ɛfwyale ɛwe ɛchɔɔ́ geŋwáge ɛbwɔ́.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Nénde gejegé ŋka ne gepyɛ bɔɔ́ ápyɛ yɛ́ndé gefɔgé gabo. Bɔɔ́ bifɔ ályaá mankwɔlé depɔré Jisɔs ɛtiré ɛsé défyɛ metɔɔ́ wyɛ gétúgé ákɛlege mambɔ gejamégé ŋka. Ndɛre ápyɛɛ́ mbɔ áwáne gemɛge bwɔ́ ne gejame mesome ɛwé kpaá.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ne wɔ, muú Ɛsɔwɔ, boó unó bina, mmyɛge mampyɛge genó ɛyigé gelú cho, nógé wyɛ lé ji, fyɛge metɔɔ́ ne ji, bɔgé gejeé ne bɔɔ́, koóge metɔɔ́, sɛlé depɔ pere.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Myɛumyɛ ulɔ́ulɔ́ ndɛre muú ayi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras, nnɛré metɔɔ́ mambɔ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́. Ɛlé gétúgé geŋwá ɛyigé na né Ɛsɔwɔ ákuú wɔ, ɔtɛne né mbɛ ushu gejamégé bɔ ntɛsɛ ɔgaré nya gbɔŋɔnɔ nnó ɔfyɛ metɔɔ́ ne Kras.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Me ngarege wɔ unó bina uko né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ muú achyɛge geŋwá mbaá yɛ́ndé genó ne né mbɛ ushu Ata se Kras Jisɔs muú atɛne né mbɛ ushu Pɔntyɔs Palɛt agaré wáwálé ayi atome ne jimbɔ.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Me ngarege wɔ nnó ɔbɔ mampyɛge unó bina uko, ɔké ɔpyɛɛ́ mbɔ muú fɔ áshúlégé wɔ ndo. Ne pyɛge wyɛmbɔ kpátɛ Ata sé Jisɔs Kras amagé chwɔ́.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kras achwɔɔ́ nyɛ wyɛ né gébé ɛyi gekwané Ɛsɔwɔ metɔɔ́. Ji Ɛsɔwɔ mbií ne abɔɔ́ bɔɔ́ ako. Ji alu mfwa bɔ afwa ne Ata yi bɔ áta,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 ji mbií ne ála gboó ne ajwɔlege né mmu geŋgbɔ ɛyigé yɛ́ muú álá kágé jyɛ kwɔ́kwɔ́lé wyɛ. Yɛ́ muú alu daŋgɛ ji ne yɛ́ muú akágé gɛ ji. Ɛnógé ne uto ubɛ ɛbií tɛ kwyakwya. Amɛn.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Garé bɔɔ́ abi awya gefwa fa mme yina nnó ɛ́kágé ɛbwɔ́ ábwɛgé mmyɛ. Garé ɛbwɔ́ nnó ɛ́kágé ánɛré matɔɔ́ bwɔ́ né gefwa genó ɛyigé déla dékagé mbɔgé gebɛɛ́ tɛ kwyakwya, ánɛré lé metɔɔ́ ne Ɛsɔwɔ muú achyɛgé ɛsé yɛ́ndégenó detú nnó dényɛ́ge ne nechɔ́chɔ́.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Gare ɛbwɔ́ nnó, ápyɛge galɔ́gálɔ́, nnó utɔɔ́ ulɔ́ulɔ́ ne ubɛ gefwage bwɔ́, ánenege amu áchyɛge ɛchyɛ, ápógé atɛ bɔɔ́.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Áké ápyɛmbɔ, ánywérege gefwáge bwɔ́, ne ákwyɛgé mbɔ ɛlé nebɔ́mé nelɔ́nélɔ́ né geŋwá bwɔ́ ɛyi gechwɔɔ́ meso gébé. Gɛ mbɔ ne abɔɔ́ mampyɛ nnó abɔɔ́ geŋwá ɛyi gélu geŋwá wáwálé.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timɔti gbare unó bi Ɛsɔwɔ afyɛ wɔ né amu chancha, ɔkpɛgé né mejɔɔ́ ɛwé ɛla ɛpɔ́ ne nsá. Ɔnyɛ́gé fɔ́ mbeé ne bɔɔ́ gétúgé depɔ ɛtiré bɔɔ́ áké délu deŋga ɛwé délá dépɔ́.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Bɔɔ́ abifɔ áferé nnó áwyaá gefɔgé deŋga ɛtiré na, gétúgé ɛyigémbɔ áno mewaá, ákwɔlegé sé depɔré abya melɔ́mélɔ́ ɛtiré ɛbwɔ́ áfyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ. Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ alɛre wɔ galɔ́gálɔ́.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.