1 Timóteo 1

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me Pɔl ne nsame ŋwɛ yina. Me nlú ŋgbá Kras Jisɔs. Ɛsɔwɔ Menchyɛ́ geŋwá sé ne Kras Jisɔs muú ɛsé dénɛré metɔɔ́ ne ji nnó achyɛge ɛsé yɛ́ndégenó ne ájɔɔ́ nnó me mbɛ ŋgbá.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ntɔme ŋwɛ yina ɛta wyɛɛ́ Timɔti. Wɔ ɔlú ɛké maá wa wáwálé gétúgé ɛsé ne wɔ défyɛɛ́ metɔɔ́ né depɔré Jisɔs. Nnɛnemmyɛ nnó Ntɛ sé Ɛsɔwɔ ne Ata Kras Jisɔs alɛrege wɔ galɔ́gálɔ́, agɛne wɔ meshwɛ, ne apyɛ nesɔ ne bwɔ́ ne bɛ ne wɔ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Nkane mbɔ nkpea nya wɔ gébégé njyɛɛ́ Masedonia, jwɔle né melɔ́ Ɛfɛsɔs, nnó ɔgbɛge bɔɔ́ bi alɛ́rege mbɔ unó bi úlú cha, ɛbi ula upɔ́ fɔ́ ndɛre ɛbi ɛnyú débɔɔ́ mbɛ déwuú ɛta Ɛsɔwɔ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Gare ɛbwɔ́ nnó áchɔge sé gébé mankúgé mabɔ ukwene antɛ, ájame ubi né bɔ abya abi átome ne ɛbwɔ́. Gefɔgé bɔ abya bina abi álá kwyagé, achwɔ́ ɛlé ne mbeé manyɛge ne álɛregé fɔ́ bɔɔ́ unó bi bɔɔ́ ákamé ne ubi, ɛbi Ɛsɔwɔ akɛlege.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Menɔ genó ayi me ngarege wɔ né mechɔ ɛwéna alú nnó, wɔ ɔgare lé ɛbwɔ́ nnó abɔgé gejeé ne atɛ. Gejeé ɛyigé na getanege né metɔɔ́ ɛwe ɛlu pópó, ɛwé ɛkaá nnó ɛpyɛɛ́ muú fɔ gabo wɔ́, ne ɛkame wáwálé ne unó Ɛsɔwɔ.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Bɔɔ́ abifɔ ályaá mampyɛge mbɔ, álá jɔɔ́ lé unó bi ula upɔ́ ne nsa.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ɛbwɔ́ akɛlege mambɛ ánlɛre mabɛ Ɛsɔwɔ yɛ́mbɔ ákage yɛ́ unó bi ɛbwɔ́ ambɔɔ́ álɛrege, ne yɛ́ ɛbɛlé unó bi ɛbwɔ́ áfɛré nnó ákaá dɔɔ́ ákágé yɛ́ ubi.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ɛsé dekaá nnó ɛbɛ́ ɛlɔ yɛ́mbɔ ɛlé gébégé dégbaregé ɛwu cháŋéné ne ɛlɔmé.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kaá nnó mabɛ́ yina apɔ fɔ́ mbaá bɔɔ́ bi álá kwené mabɛ, alu lé mbaá bɔɔ́ bi ákwene áji, átoó mekpo, abi álá nógé fɔ́ Ɛsɔwɔ ne abi ápyɛɛ́ gabo, abi álá sɛlé depɔré Ɛsɔwɔ ɛké genó, ájɔ́gé gabo ne Ɛsɔwɔ, abi áwáné ama ne antɛ bwɔ́, abi utɔɔ́ bwɔ́ úlú lé manwáné bɔɔ́.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Abi ánane manané tametame, ande abi ánané atɛ. Abi ákɛne gesege mmyɛ bɔ, abi ábyɔge gebyɔ ne yɛ́ abi átɛnege ntɛsɛ gebyɔ ne abi apyɛ yɛ́ndégenó cha ɛyi gela gekɛne ne unó bi ɛsé dégaré ɛnyú.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Unó bina ne úlú unó bi úlú né mmu abya melɔ́mélɔ́ ayi Ɛsɔwɔ muú apwɔɔ́ amu áfyɛɛ́ me né amu nnó ngarege.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ntamege Ata sé Kras Jisɔs muú achyɛ me utó nnó mpyɛ utɔɔ́ bina. Gétúgé ji agɛné nnó akage nɛre metɔɔ́ ne me ne afyɛɛ́ me utɔɔ́ bina né amu nnó mpyɛ.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Yɛ ɛlé mbɛmbɛ njɔ́gé mejɔɔ́ mebomebo ne ji, nchyɛge bɔɔ́ bií ɛfwyale, mma nlu muú neŋa, yɛ́mbɔ ji agɛ wyɛ me meshwɛ gétúgé mpyɛ nya unó bina né mmu ukeŋkene. Né gébé ɛyigémbɔ nlá nlú daŋkame ne ji.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Yɛ́mbɔ Ata alɛre me ulɔɔ́ melu bi gejamégejamé, apyɛ me nfyɛ́ metɔɔ́ ne ji, ne mbɔ gejeé ne bɔɔ́ gétúgé nchome mmyɛ ne ji.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Kras Jisɔs áchwɔ́ fa mme nnó áwéné gemɛ́ge bɔɔ́ abi ápyɛɛ́ gabo. Mechɔ ɛwéna ɛlú wáwálé ne yɛ́ndémuú abɔ manɛre metɔɔ́ wyɛɛ́. Ne né geluage bɔɔ́ abi ápyɛ gabo, me mbɔ mpwɔ amu.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Yɛ́mbɔ getú yina ne Ɛsɔwɔ agɛne me meshwɛ, manlɛre me nkane Jisɔs Kras akoge metɔɔ́ wuú yɛ́ ɛbɛ ɛlé ne bɔɔ́ abi ápyɛɛ́ gabo ayi apwɔɔ́ amu. Nkɛlege manjɔɔ́ nnó né meti ɛwéna ne yɛ́ndémuú afyɛgé metɔɔ́ ne Jisɔs akage bɔ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Déchyɛ ŋgɔ ne matame mbaá Ɛsɔwɔ muú alu mfwa tɛ kwyakwya ne kwyakwya. Ji agboó fɔ́, ágɛne fɔ́ ji ne amɛ, ji mbií ne alu Ɛsɔwɔ, Amɛn.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Maá wa Timɔti, genó ɛyigé me nkɛlege mangaré wɔ nnó ɔpyɛge, gekɛ meko ama ne mejɔɔ́ ɛwé nya bɔɔ́ ɛkpave Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ atome ne wɔ. Sɛ mekomejɔɔ́ yina ɔmmyɛge ummyɛ ulɔ́úlɔ́ mangame depɔré Ɛsɔwɔ ɛtiré ɛsé défyɛ metɔɔ́ wyɛ.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ne gbare metɔɔ́ wyɛ ɛwé ɔfyɛ ne Ɛsɔwɔ chancha, ɔpyɛge genó ɛyigé wɔ ɔkaá nnó gelú chó. Bɔɔ́ bifɔ alya mampyɛge genó ɛyigé ákaá nnó gelú chó, gétu ɛyigémbɔ depɔré Ɛsɔwɔ ɛtiré ɛbwɔ́ áfyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛɛ́ déno nnyi.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Né geluage bɔɔ́ bimbɔ Aleksanda ɛbwɔ́ ne Hɛmɛnɔs álu bɔɔ́ abi me fyɛ ɛbwɔ́ né amu danchɔmeló nnó ɛbwɔ́ ákaá nnó ɛlɔme fɔ́ manchɔgé mabɔ Ɛsɔwɔ.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.