1 Pedro 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC
1 Dékaá nnó Kras agɛ ɛfwyale né menyammyɛ, ndɛre ɛlúmbɔ, ɛnyú ntó bɛge ne gefɔgé metɔɔ́ ɛwé ji abɔ awya, dekpome mmyɛ mangɛ́ ntó ɛfwyale ndɛre ji agɛne. Néndé muú aké agɛne ɛfwyale ji alyage gabo.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Mbɔgé ji apyɛ́ge mbɔ ndɛre abɛlege fa mme apyɛɛ́ sé unó bi ugɔɔ́ akwaá metɔɔ́, apyɛɛ́ lé ɛbi Ɛsɔwɔ akɛlege.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ɛnyú déchɔɔ́ nya gébé dɔɔ́ mampyɛ unó bi bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ápyɛɛ́. Gébé ɛyigé ɛnyú dechɔɔ́ mbɔ gékwáné. Ɛnyú debɔ́ déwyaá geboboge geŋwá, mmwɔ́lé mámpyɛ́gé ubobo unó, déjyɛɛ́ mapaá, denyuú mmɔɔ́ mapyɛne ɛnyú, dékwene ɛké manya, ne debɔ́ denógé aló uka, unó bi Ɛsɔwɔ ashyaá nnó muú apyɛgé fɔ́.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ne bɔɔ́ abi álá kágé Ɛsɔwɔ álá ne dembyɔ ndɛre ɛnyú dela dechome sé mbwa ne ɛbwɔ́ né uboubo unó bi ɛbwɔ́ ápyɛɛ́. Getú ɛyigémbɔ, ajɔ́gé mejɔɔ́ mebomebo ne ɛnyú.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Yɛ́mbɔ ɛbwɔ́ átɛ́nege nyɛ né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, muú ákpomé mmyɛ mampa mpa bɔɔ́ ako, abi ágboó ne abi álú abɛ, ágaré ndɛre ɛbwɔ́ ápyɛ ne geŋwáge ɛbwɔ́ fa mme.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Gɛ ula bí ábɔ agare abya melɔ́mélɔ́ yɛ́ mbaá bɔɔ́ abi ágboó mbɔ. Ɛsɔwɔ asɔ mɛ mpa bwɔ́ nnó ágbo ndɛre yɛ́ndémuú ágboó fa mme. Ágaré ntó ɛbwɔ́ abya melɔ́mélɔ́ yina nnó yɛ́ lé ɛbwɔ́ ágboó né menyammyɛ, mandoó bwɔ́ ábɔ́ geŋwáge ɛké Ɛsɔwɔ.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Gébé ɛyigé yɛ́ndégenó fa mme gebyɛɛ́, géla kwɔ́kwɔ́lé. Getú ɛyigémbɔ gbarege mmyɛ nyú débɛ peé nnó dékpome mmyɛ manɛnemmyɛ cháŋéné.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ne menɔ genó ayi nkɛlege nnó ɛnyú dépyɛ alú nnó, bɔge gejeé ne atɛ aŋmɛ néndé gejeé gekwerege gabo gejamegejame.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Atɛ aŋmɛ áchwɔ́gé né upú nyú, nɛgé ɛbwɔ́, déjɔ́gé fɔ́ nnó mechɔ ɛwé ɛwuú dɔɔ́.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ɛsɔwɔ awyaá ufɔɔ́ ufɔɔ́ ɛchyɛ, ne achyɛgé yɛ́ndémuú sé gefɔgé ɛchyɛ ɛwuú nnó agbaré chaŋéné. Ne ndɛre bɔɔ́ abi ágbárege ɛchyɛ ɛwé Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ɛbwɔ́ cháŋéné yɛ́ndémuú nyú asɛ gefɔgé ɛchyɛ ɛwuú ɛwémbɔ apoógé atɛ aŋmɛ abifɔ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Yɛ́ndémuú ayi agarege mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, agarege lé mekomejɔɔ́ ayi atane mbaá Ɛsɔwɔ. Yɛ́ndémuú ayi apyɛ genó ɛyi gepoge atɛ aŋmɛ, apyɛgé ne utó bi Ɛsɔwɔ achyɛge ji nnó bɔɔ́ áchyɛge Ɛsɔwɔ ŋgɔ né yɛ́ndégenó ɛyi dépyɛɛ́ gétúgé genó ɛyi Jisɔs Kras apyɛɛ́. Ŋgɔ ne utó ubɛ ne ji tɛ kwyakwya ne kwyakwya Amɛn.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Aŋmɛ ba, abi gejeé, débɛgé fɔ́ ne dembyɔ gétúgé ɛfwyale mesɔ́mesɔ́ ɛwé ɛnyú dégɛné. Ɛwú ɛchwɔɔ́ mbɔ lé nnó ɛfwɔre matɔɔ́ ɛnyú. Défɛrégé fɔ́ nnó lé genó ɛyi gela gebɔɔ́ fɔ́ mampyɛ wɔ́.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Bɛge lé ne nechɔ́chɔ́ nnó ɛnyú ntó dégɛne ɛfwyale wyɛ ndɛre Kras agɛné nnó débɛ ne nechɔ́chɔ́ dɔɔ́ gébégé Kras akerege fa ne mme manlɛré uto bií ɛbi upwɔɔ́ amu.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Bɔɔ́ aké ajɔ́gé depɔ debo ne ɛnyú gétúgé ɛnyú delu aŋkwɔle Jisɔs Kras, bɛge lé ne metɔɔ́ megɔmegɔ néndé ɛwémbɔ ɛlɛre nnó Mendoó Ɛsɔwɔ ɛwé ɛpwɔɔ́ amu ɛlú ne ɛnyú.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Yɛ́mbɔ ɛkágé muú nyú agɛne ɛfwyale gétúgé awane bɔɔ́, yɛ́ nnó alú menjó, yɛ́ nnó apyɛ depɔ debodebo ne yɛ́ nnó akpɛne né depɔ ɛtí dela pɔ fɔ́ ɛtií.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Mbɔgé muú nyú aké agɛne ɛfwyale gétúgé alu meŋkwɔle Kras, ɛkágé abɛ ne mekpo unɔɔ́. Atamege lé Ɛsɔwɔ gétúgé bɔɔ́ akuú ji nnó, “Muú Kras.”
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Néndé gébé gekwɔne ɛyigé Ɛsɔwɔ apane mpa. Mpa yina alɔɔ́ ne bɔɔ́ ula gepu bií. Ne mbɔgé nnó Ɛsɔwɔ alɔɔ́ mpa ne ɛsé, ɛbyɛnnó ɛbálege nyɛ mmyɛ ne bɔɔ́ abi álá wuú fɔ́ abya melɔ́mélɔ́ ayi atané mbaá Ɛsɔwɔ.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Wyɛ ndɛre ásámé né muú ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, “Mbɔgé nnó ɛpɔ́fɔ́ kɔ́kɔ́gé nnó bɔɔ́ abi álú cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ átane né ɛfwyale gabo, ɛbɛɛ́ mbɔ nyɛ nnó ne bɔɔ́ abi álá kɛlegé manwú mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne bɔɔ́ abi ápyɛɛ́ gabo?”
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ne getú ɛyigémbɔ, bɔɔ́ abi ágɛne ɛfwyale ndɛre Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ nnó ɛbɛ ájyɛ wyɛ mbɛ mampyɛgé galɔ́gálɔ́ ne atɛ. Wyɛ né meti ɛwémbɔ, áchyɛgé gemɛge ɛbwɔ́ mbaá Ɛsɔwɔ muú akwyɛ ɛbwɔ́. Ji anyɛ́gémeno mampyɛ genó, apyɛɛ́ geji.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.