1 Coríntios 5

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ubé ɔh, nwú nnó bɔɔ́ ábɛ́lege ubɛ́lé tametame né geluáge nyú. Ágaré me nnó muú nyú ama abɛlege ne mendée ntɛ wuú. Gebobogé mechɔ́ ɛwé yɛɛ́ bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus álá ápyɛɛ́ fɔ́.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ne ɛnyú débwɛge maŋkɔɔ́ mfaá bwɛ́ge né gefɔgé mechɔ́ ɛwé na? Pɔ́ gefɔgé mechɔ́ ɛwé ɛnyú débɔ mamfyɛ́ gepúgé negbo na? Ferege muú ayi apyɛɛ́ gefɔgé mechɔ́ ɛwéna wáwá né geluáge nyú.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Yɛ́ ɛlé me nlá mpɔ́ ɛwú mbɔ, mendoó wa ɛlú ne ɛnyú, ne nsɔ́ mɛ́ mpa muú ayi apyɛ́ɛ gefɔgé mechɔ́ ɛwé na nkane mbɔ́ mbɛgé ɛwú mpyɛ́ɛ, né mabɔ Jisɔs.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Nkɛ́lege nnó ɛnyú dékú ɛchomele déchomégé mbaá ama, mendoó wa ɛbɛ́ɛ ne ɛnyú ne uto Ata Jisɔs ntó ubɛ́ɛ ne ɛnyú,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 défyɛɛ́ muú ubé yimbɔ né amu Danchɔmeló nnó áwa menyammyɛ wuú, nnó Ɛsɔwɔ áféré ji né ɛfwyale gabo né bií bi Jisɔs Kras akerege meso mansɔ mpa bɔɔ́.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Mmyɛ mebwɛge ɛlɔ́mé fɔ́. Ɛnyú dékaá fɔ́ nnó nekú némá ne nechɔɔ́ ɛbá, wyɛ ndɛre ɛkɛ́kɛ́ yist gachyɛɛ́ ɛpyɛ́ɛ gejamégé flawa amuale wɔ́?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Débɔ́ mamferé muú yimbɔ ayi apyɛ gabo né geluage nyú. Ji alu ɛké yist ayi achɔɔ́ brɛd. Depyɛgé mbɔ debɛ́ɛ nyɛ pópó ɛké brɛd ayi alá pɔ́ ne yist. Ndɛre njɔɔ́ge mbɔ, nkaá mɛ nnó ɛnyú delú brɛd mekɛ néndé áwá mɛ́ Kras muú alú maá ɛgɔ́ŋme gepɛ ayi ɛpaá koó upú.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ndɛre dényɛ́ ɛpaá ɛwéna, dényɛ́ ɛwú ne brɛd mekɛ ayi alá apɔ́ ne yist. Mmyɛ ké débɛ ne matɔɔ́ pópó ne dégarege wáwálé. Dényɛgé fɔ́ ɛwú ne gekwénege brɛd ayi awyaá yist. Mmyɛ ké débɛge fɔ ne gabo ne nchyɛ ayi ɛsé débɔ́ déwyaá.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Né ŋwɛ ayi me mbɔ́ɔ mbɛ ntɔmé ɛnyú, ngaré ɛnyú nnó défa mbwa ne bɔɔ́ abi ábɛ́lege ubɛ́lé ne bɔɔ́ tametame.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Me njɔ́ge mbɔ, ntómé fɔ́ ne bɔɔ́ abi álá kágé Ɛsɔwɔ. Ɛbwɔ́ abi ábɛ́lege ubɛ́lé ne bɔɔ́ tametame. Abi ásée use, abi ánógé aló uka, ne abi ájoó ɛjo. Njɔ́gé mbɔ ɛbyɛnnó nké ɛnyú délyaá mme yina káŋká. Yɛ́mbɔ́ njɔ́ɔ fɔ́ mbɔ wɔ́.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Me nsá lé nnó ɛnyú défa mbwa ne yɛ́ndémuú nyú ayi aké alú meŋmɛ́ né ɛchomele bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ne ábɛ́lege ubɛ́lé ne bɔɔ́ tametame. Yɛɛ́ ayi asée use, ayi anógé aló uka, ayi alwɛ́rege ulwɛré, ayi anyuú mmɔɔ́ akwene yɛɛ́ ayi alú menjó. Dényɛ́gé yɛɛ́ menyɛɛ́ ne ufɔɔ́ bɔɔ́ bimbɔ.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.