1 Coríntios 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH
1 Ndɛre ɛlúmbɔ, sɛ́ge nnó ɛsé delu lé baá utɔɔ́ Kras ne bɔɔ́ abi Ɛsɔwɔ afyɛ́ né amu sé unó bií ɛbi ubɔ́ úlú bíbí nnó dépyɛ bɔɔ́ ákaá.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ne muú ayi áfyɛɛ́ ji utɔɔ́ bií né amu, genó ɛyigé muú apɛ́le mangɛ́ ɛta wuú gélú nnó ápyɛ utɔɔ́ bií ne metɔɔ́ wuú mmu ɛma.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Yɛ́ ɛbɛ́lé ɛnyú, yɛ́ lé bɔɔ́ abi chá ne ashúlégé me ndo nnó nlu gyɛɛ́ né utɔɔ́ ɛba, ɛwémbɔ ɛfú me yɛɛ́ genó wɔ́. Me mbɔɔ́ ntó nkágé sɔ́ fɔ́ mpa yimbɔ nchyɛ gemɛ ya nnó utɔɔ́ ba úlú cho.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Né metɔɔ́ wa, nfɛré nnó utɔɔ́ bi Ɛsɔwɔ achyɛ me, mpyɛ́ɛ ubi cháŋéné. Yɛ́mbɔ ɛwéna ɛlɛré fɔ́ nnó me nlú cho wɔ́. Ɛlé Ɛsɔwɔ ne asɔ́ɔ mpa wa.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Gétú ɛyigémbɔ, déwegé fɔ mmyɛ deshúlégé muú ndo nnó ápyɛ́ fɔ́ utɔɔ́ ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛ ɛbwɔ́ cháŋéné, néndé gébé gélú daŋkwáne mampa depɔ́ ɛtiré na. Gíge bií bi Ata akérege meso fa mme, achwɔgé apyɛ nyɛ yɛ́ndégenó ɛyigé akwaá ápyɛɛ́ bíbí gégɛné gbɔ́gɔ́nɔ́, apyɛ bɔɔ́ ákaá ufɛ́ré ɛbi úlú atɛ bɔɔ́ né matɔɔ́. Bií bimbɔ ɛlé Ɛsɔwɔ ne afɛge nyɛ yɛ́ndémuú ndɛre apyɛ utɔɔ́ bií.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Aŋmɛ́ ba, né gétúgé ɛnyú nsɛ gemɛ ya ne Apolos nmɛɛ́ ne unó bi me njɔɔ́ mbɔ nnó mpyɛ ɛnyú dékaá ula mekomejɔɔ́ ayi ji ajɔɔ́ nnó, “Ɛkágé ɛnyú délyaá mankwɔlé majyɛ ami ásame né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ.” Néndé mbɔgé dékwɔlégé mami cháŋéné, désɛlé fɔ́ muú fɔ́ nnó aŋeá gemɛ apwɔ ayifɔ, débwɛge fɔ́ mmyɛ nnó nlú muú yina ɛpɔ́fɔ́ ayina.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Yɛ́ muú nyú ayi aŋeá gemɛ apwɔ́ɔ ntɛ ayifɔ apɔ́. Unó uko ɛbi ɛnyú déwyaá Ɛsɔwɔ ne áchyɛɛ́ ɛnyú, ɛpɔ́ mbɔ? Ne mbɔgé achyɛ ɛnyú unó bina chyɛ́ge, ulannó muú nyú adóo ɛbwɔ ɛwɔ́mé nnó, “Ḿbɔɔ́ unó bi né uto bá?”
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Wɔɔ́ ɔh! Ɛnyú bɔɔ́ Kɔrɛnt défɛré nnó déwyaá mɛ́ unó uko. Dékwé mɛ́ gefwa, ne délú afwa ɛwé ɛsé délá depɔ́. Ɛɛh! Ɛbɛ́ yɛ́ nnó ɛnyú délú afwa wáwálé nnó ɛsé ntó débáné ɛnyú dégbáré gefwa chóncho.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Né metɔɔ́ wa, nfɛré nnó Ɛsɔwɔ abelé ɛsé áŋgbá Kras né melú ɛwé ɛlá ɛpɔ́ ne ɛnógé. Ɛsé délú ɛké bɔɔ́ abi ásɔɔ́ mɛ́ mpa nnó áwáne, néndé ɛlú ɛké ákpá ɛsé ábelé gbɔ́ŋɔ́nɔ́ né mbaá ayi mme meko chóncho ne makiɛ́nné Ɛsɔwɔ ágɛ́ne.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nnó ɛsé délú ukeŋkéné bɔɔ́ gétúgé délú bɔɔ́ utɔɔ́ Kras? Yɛ́mbɔ ɛnyú désɛ gemɛge nyú nnó dékaá unó uko gétúgé déchomé mmyɛ ne Kras. Bɔɔ́ mme ásɛlé nnó ɛsé délú jɔɔ́, yɛ́mbɔ ɛnyú désɛlé gemɛge ɛnyú nnó déwyaá ɛshyɛ. Bɔɔ́ ánógé ɛnyú yɛ́mbɔ ábyaá ɛsé.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Kpaá tɛ́ gébé ɛyigé na, gébé geko fɔ́ wɔ́ ɛsé dégɛ́ne menyɛ́ manyɛ́ ne manaá manyú wɔ́. Défyɛ́ lé uchálé mandeé. Gébé ɛyigé fɔ́, bɔɔ́ áchyɛgé ɛsé ɛfwyale. Ne gébé geko fɔ́ wɔ́ dégɛ́ne malu mambɛ́lé wɔ́.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ɛsé depyɛ utɔɔ́ ne ɛshyɛ ne dégɛ́ne genó ɛyigé dényɛɛ́. Muú ajɔ́gé mejɔɔ́ mebo ne ɛsé, dénɛnémmyɛ nnó Ɛsɔwɔ ájé ji. Bɔɔ́ áké achyɛge ɛsé ɛfwyale, dékoge wyɛ matɔɔ́.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Bɔɔ́ áké áchɔɔ́ ɛsé mabɔ, déshugé ɛbwɔ́ meko melɔ́mélɔ́. Ásɛ́le ɛsé nnó délú umpwapwané unó ne ujwaá ɛbi bɔɔ́ ájyále ne uká.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Nsámé fɔ́ unó bina nnó mpyɛ mekpo unɔ́ɔ ɛgbáré ɛnyú, nchyɛge lé ɛnyú majyɛɛ́, néndé delú baá ba ne ngbóo ne ɛnyú dɔɔ́.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ne yɛ́ ɛnyú débɛ́ lé ne gejamégé bɔɔ́ abi ájame ɛnyú né meti Kras, tége nnó déwyáa lé muú ama ayi alú ntɛ nyú. Me muú mpyɛɛ́ ɛnyú déchome mmyɛ ne Kras ne nlú ntɛ nyú, néndé me ne mbɔ́ɔ mbɛ ngaré ɛnyú abya melɔ́mélɔ́ Kras.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Gétú ɛyigémbɔ nkpeáge ɛnyú nnó désɛ gekágé nekɛ ɛna.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Gɛ́gé ula bi me ntɔme Timɔti ɛta ɛnyú mbɔ. Ji alú maá wa, ne ngbóo ne ji dɔɔ́. Ji alu muú ayi dékage lií mmyɛ ne ji né depɔré Ata Jisɔs. Achwɔgé, atée nyɛ ɛnyú unó bi me mpyɛ ndɛre menkwɔlé Kras. Unó bina ne nlɛ́rege yɛ́ndé mbaá né machomele bɔɔ́ Kras.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ɛnyú abifɔ, mmu agbeé ɛnyú néndé défɛré nnó me nchwɔ́ sé ɛwú.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Yɛ́mbɔ Ata akamégé nchwɔ́ ɛwú nana. Nchwɔgé nkágé nyɛ mbɔgé utó Ɛsɔwɔ úlú ne bɔɔ́ gempɔ́ge bina, wa apyɛ́ɛ lé meno detú.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Genó ɛyigé gélɛ́rege nnó Ɛsɔwɔ alú mfwa muú gepɔ́fɔ́ denyaré mejɔɔ́ ɛlé uto bi Mendoó Ukpea ɛchyɛgé ji nnó abɛ ne geŋwá ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlege.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ndé genó ɛnyú dékɛ́lege? Dekwɔrege gepɔgé nyú, nnó me nké nchwɔ́ɔ ɛta nyú, nchwɔ́ pere manlɛré nnó me mbɔɔ́ gejeé ne ɛnyú, waá dékwɔ́régé fɔ́, me nké nchwɔɔ́, nchwɔ́ ne maá ɛchyɛ́? Nchyɛɛ́ ɛnyú ɛfwyale?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.